• ベストアンサー

Not like there's much

Probably not. I'll bet the SWAT Team's about to bust down the down any minute. Not like there's much else going on in a city of four million people. 拉致された男性が犯人に向かって、「こんなことがうまくいくと思っているのか」と言ったときの犯人の答です。どんな意味になりますでしょうか。よろしくお願いいたします。

noname#223717
noname#223717
  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.5

#1です。 > 説明不足で申し訳ありません。the downは拉致された男性がいる場所が地下室なので、それを指しているノではないかと思います。 なるほど。それでもthe downで地下室の意味になりそうもないので、ググりました。 これはLuciferの1-11の一節なのですね。 http://transcripts.foreverdreaming.org/viewtopic.php?f=391&t=26576 これを見ると、bust down the doorのようです。何れにせよ、ここはSWATが突入してくることを言っているので全体の意味は変わらないのですが、その前の、 Probably not.  は、強力な手錠を見せられて、”これでも逃げられると思うか?”と聞かれた後なので、"多分無理だろうな”と言う感じですかね。 そうすると次の、I'll bet ... は、「(逃げるよりも)SWATがすぐにでもドアをぶち破って来てくれる方に賭けるね」と言う訳ですかね。 肝心の Not like ... は、添付のスクリプトだと何方側が言った言葉かはっきりしないのですが、恐らく捕まっている側でそうだとすると前の回答と意味は同じですが、 「400万人が住む都会と違って、他にそんなにいろいろな事が起こるわけじゃないし」 と言う訳で、でっかい都市じゃないんだからSWATがすぐにここを見つけてくるだろうと言うことかと思います。

noname#223717
質問者

お礼

出典まで探していただき流れを考えて訳を作っていただきありがとうございました。

その他の回答 (5)

回答No.6

面白くなってきましたね、、、(笑) もう一人の方がご丁寧に出典を調べてくださったようなので、 破壊のターゲットは「地下」なり「ドア」としましょうか。 ここで用いられている口語表現について以下説明させてください。 I('ll) bet: 推測事項に自信のある場合よく使われます。 文字通り ”賭けましょう” ですが、ここでは「ああ~だろよ」 位にしておきました。 こちらに用法が挙げられています: http://american-phrases.blogspot.ca/2011/11/ill-bet.html Not like there's much else going on in a city~  の文は 私は 最初の回答で示した通り、Not that ~ 構文?に ”賭けます”。  http://eow.alc.co.jp/search?q=not+that 逆に 「~ のような街じゃあるまいし」という表現を英語では Not like the city つまり likeの後には【名詞】が来る筈なので。。 Not (that/like) ~ の意味は「~(節)だというわけじゃない」で、 残念ながら日本の受験英語には出てこない 口語表現です。  紛らわしいことに 口語では It's がよく省略されます。   下記リンクに 「It's not that」の that を”as if”や ”like” に替わる 可能性もあるとのこと、ですから 引用の Not like ~は この「~というわけじゃない」の説明がつきます。解釈としては 犯人は、地下室がSWATらによって破壊されることに対して この街にはこれといって他に何か起こっているわけではないから (これ位の騒ぎがあった方が面白いぜ)と言いたいんだと思います。 ついでに Not that ~の例文を挙げておきます: It’s not that I don’t trust you. 「君を信用しないわけじゃない。」 It’s not that I’m smarter than others. 僕が人より頭がいいということではない。 It’s not that we don’t care. 私たちはどうでもいいと思っているわけではありません。 It's not that I think he's stupid, it's just that I don't think he tries hard enough.  彼は馬鹿だというわけじゃなく、努力不足だというだけのことだよ。 http://lang-8.com/429373/journals/77672790728032521899545643369571184094

noname#223717
質問者

お礼

Not (that/like) ~ がどんな意味になるのか分からずにいました。ていねいに説明してくださり、例や参考サイトもあげてくださってありがとうございます。

回答No.4

>the downは拉致された男性がいる場所が地下室なので、それを指しているのではないかと思います。 その犯人が拉致された男と別の(高い)場所から 話しているなら まぁ「地下(downstairs)」とも取れますが 、、、 そう仮定し: SWATが じきに そこ(地下)を破壊してくれるぜ。

回答No.3

補足させてください; 1. bust down のあとに 何がきてるか気になる所ですが こちら 参考になさってください https://kotobank.jp/ejword/bust http://www.hollywood-news.jp/news/gossip/26114/ 2. "Not that there's anything wrong with that" というタイトルのTV番組(コメディ)があり 見たことないですが "でも それでいいってわけじゃないよね" のような意味になると思います。 米口語ではよくthat が落ちるので それに 代わって like ("まぁ"、"ていうか" 等のように 話の途中に置く)が使われた と理解しました。 https://newrepublic.com/article/122211/not-theres-anything-wrong

noname#223717
質問者

お礼

早々にご回答いただきありがとうございます。

回答No.2

まぁ ダメだろうな。 SWATの連中が直に街を破壊してくれるさ。 なあに人口400万のこの場所、他に面白いことがあるわけでもなし。。 bust down the TOWN ですよね きっと? not like は not that と同じようにつかわれているとおもいます。 not that~ : けれども〔that以下〕というわけではない

noname#223717
質問者

お礼

早々にご回答いただきありがとうございます。

noname#223717
質問者

補足

説明不足で申し訳ありません。the downは拉致された男性がいる場所が地下室なので、それを指しているのではないかと思います。

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

多分そうじゃないだろうな。 俺は、すぐにでもSWATチームがドアを蹴破って入ってくる方に賭けるね。 ここは400万人の都市とは違うんだ。 bust down the down はbust down the door のtypoですか? 最後の文は、 400万人の都市で起こってるような他の多くのことと違って、ですが、そのままだと意味が通らないので上のように意訳しました。

noname#223717
質問者

お礼

早々にご回答いただきありがとうございます。

noname#223717
質問者

補足

説明不足で申し訳ありません。the downは拉致された男性がいる場所が地下室なので、それを指しているノではないかと思います。

関連するQ&A

  • adorable or not について

    以下の2番目の文章中の "adorable or not" の解釈について、ご教授ください。 ---------- In 2007, Disney announced that it was going to pay $700 million for a Web site that let children pretend to be little cartoon penguins on a patch of snow. If you think that the better part of a billion dollars is a lot to pay for a game about flightless birds, adorable or not, you probably don’t have little kids. If you do, chances are you already know about Club Penguin, an online community that at the time of the purchase had attracted 12 million children. ---------- "adorable or not" は、その後の "little kids" に係るのかなと思ったのですが、どういう意味合いで使われているのか読み取れず、2番目の文章自体を解釈できなくなりました。 ・better part of a billion dollars は $700 million の意味 ・flightless birds は penguin の意味 かなというところまではわかったのですが……。 お手数おかけしますが、ご教授のほどよろしくお願いいたします。

  • live one's daily existence がわかりません

    Going to a foreign country, being surrounded by unknown people, and trying to live one's daily existence without understanding the foreign customs is not as easy as some people think. この文の live one's daily existence の部分がわかりません。熟語かと思って調べましたが、見当たりませんでした。 live one's daily existence のところだけでいいので教えてください。 また、この表現はよく使うものですか? あと似たような意味の英語があれば教えていただきたいです。 どれか一つでも結構です。教えてください。よろしくお願いいたします。

  • Not counting New York's

    http://www.nytimes.com/2015/05/25/nyregion/debating-a-new-right-to-bring-dogs-to-brunch.html?hp&action=click&pgtype=Homepage&module=photo-spot-region&region=top-news&WT.nav=top-news&_r=0 ・上記サイトの最初の段落の記事の和訳をお教えください。 Not counting New York’s several million rats, which it is better not to think about, there is no more ubiquitous mammal in this city of concrete and steel than our pet dogs. They fertilize the sidewalks. They ride the subways in Louis Vuitton totes. They fill the air with their barks. Now they may be joining the brunch crowds. Not ---- dogs. の部分の意味は何となくわかるのですが、下記の様な感じでよいでしょうか? --- 何百万もいるネズミを除けば、コンクリートと鋼鉄のニューヨークに生存している最も多い哺乳動物は、私たちのペットである犬である。 犬くんたちは歩道を肥沃にする、ルイビトンのカゴの中に入って地下鉄を利用する、また、よく吠える。 さてその彼らが私たち人間の食事仲間の一員になるかも知れない。 --- 「歩道を汚物で汚す、地下鉄は混雑、騒音でうるさい」と皮肉っているような感じがするのですが。

  • (was / there / much / not

    (was / there / much / not / left / milk) in the refrigerator. In that country, (than / soccer / they / any / like / better) other sport. 解答と訳をお願いします。

  • By all that’s unholy の解釈

    You are going to spend to-night in the landlady’s flat here. (Hard work I’ve had to persuade her!) And I’ll be in the kitchen. So here’s a chance for you to get to know her better. . . . It’s not as you think! There’s not a trace of anything of the sort, brother . . . !” “But I don’t think!” “Here you have modesty, brother, silence, bashfulness, a savage virtue . . . and yet she’s sighing and melting like wax, simply melting! Save me from her, by all that’s unholy! She’s most prepossessing . . . I’ll repay you, I’ll do anything. . . .” この文章のby all that’s unholy!の理解ができないです。その中でも特にby all の理解ができないです。 that’s unholyの解釈も それが汚らわしい? とハッキリしないです。解説お願いします

  • 和訳して頂けないでしょうかm(__)m

    If you're too careful about falling down, but not leaning against anything or holding on to anything, you'll fall more. Just make sure there's something nearby to lean on if you think you're going to fall at some point. Can't be too safe. よく道端で転ぶんだーという話をしたら、こう返答がかえってきました。 なんとなくはわかるのですが・・・ よろしくお願いします。

  • 和訳をお願いします。Bombay's legendary gateway of India.

    Bombay's legendary gateway of India. Built by the British in the days of their empire, this was the official point of entry for British visitors to the city and the country beyond. I wonder what fun and games I will have finding a taxi driver around here? Because there are 16 million people living in Bombay and something like 65,000 taxis! インドの都市ボンベイ(ムンバイ)を紹介している内容です。 意味がとおるように訳せなくって(^_^;) 宜しくお願いします!

  • 英語の比較の問題で困っています。

    比較の問題で困っています。だれか教えてください。お願いします。 Q(  )に入れるのに最も適当なものを、それぞれ(1)~(4)のうちから1つ選びなさい。また、訳もしなさい。 1.This laptop computer has greater processing power (  ) of the same type. (1)of all the computers (2)with other computers (3)than any computers (4)than any other computer 2.The concert was so popular that (  ) fewer than 15,000 people came to see it. (1)any (2)no (3)over (4)those 3.New York City police say that (  ) 4.5 million people watched today's parade. (1)such many as (2)so much as (3)too many as (4)as many as

  • 英文の訳をお願いします。

    Sometimes people throw a party and you'll make resolutions for the new year, but there's not a ton to it beyond that. 前半は「パーティーを開いて、今年の抱負を決めるんだ」という感じかなと思うのですが、"ton"の訳がよく分かりません。 よろしくお願いします。

  • 英文訳してください

    On the morning of that day,a big bomb fell on the city of Hiroshima. Many people lost their lives,and many others were injured. They had burns all over their bodies. I was very sad when l saw those people. It was a very hot day. Some of the people fell down near me. I said to them,"Come and rest in my shade.You'll be all right soon." お願いします(・・*)