• ベストアンサー

(中文) 仕事が忙しいとき、どんな言葉を掛けられたら嬉しいですか?

標記の件で質問です。 私は"加油!"という言い方があまり好きではありません。 世の中、努力で解決する問題ばかりとは限らないし、人によってはこのような励ましを重荷に感じてしまうかも知れません。 相手の状況がよくわからない場合、"加油!"の一言で済ませてしまうのは何だか無責任な感じがするのです。 # それに加えて、私自身、馬虎な怠け者で、努力が嫌いな人間だから、ということもあります。(^-^; 替わる表現を自分なりにいろいろ考えてみたのですが、 "別張着了" "別努着自己" "別着急,慢慢點就行了" "祝Ni工作順利!" (手紙みたい) どうもしっくり来ません。 皆さんは仕事が忙しくて大変なとき、どんな言葉を掛けられたら嬉しいですか? 若い女性、または「若い女性の心理を熟知した方」のご意見をお待ちしております。(^-^; # カテゴリ違いかも知れませんが......。

noname#7749
noname#7749

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tennnou
  • ベストアンサー率73% (494/674)
回答No.1

こんにちわ。中文としてのご質問ですか? いわゆる、お疲れさん・頑張ってね・ご苦労さん のたぐいですね。 当方日本人的感情感覚はすでに遺失しているので当てにしないでください。日本人の習慣と行動様式は熟知しているつもりですが・・・。ただし朝昼晩風向き外気温四季折々環境とともに千変万化する女子の心理は全く熟知しておりません(汗)、門外漢ですが参加いいですか(笑)。 ------------ 日本人は忙しい仕事中に、声を掛けられると欣喜雀躍して喜びます、特に親や上司や先生からだと尚更ですね。私の周りにいる知人、同僚や友人達はすべていわゆる外国人です。声を掛ける習慣はありません(またはここだけが特別なのか不明)。 未完の状態または進行中に声を掛けると嫌がります。集中力が阻害されると認識しているのでしょうか。 進行状態をたずねたり、増員の如何を訊いたりすることはします。習慣の違いとしか言いようがありません。 逆に言うと日本人の仕事振りは、やってる振りをしているだけみたいだからいつでも乱されてもいい'余裕'が有ると言えますね。外国人といえども仕事が成就したときに労をねぎらうと喜ぶのは万国共通です。華僑・僑生系?の人たちも概ねそのようなかんじです。 ------------ 華人系のスタッフに個人的には言ったことも耳にしたこともありませんが、頑張ってねの意味で「加油!」「工作順利!」「別緊張!」「辛苦了!」「慢慢来!」は使えるんではないでしょうか。そして「謝了!」「緊張什麼!=ぜんぜん緊張なんてしてないよ」「辛苦什麼!=な~に辛いことなんてないさ」と言って返します。 終了した暁には「ni3辛苦了!」「成就了!」「好了!」「恭喜了!」とねぎらうでしょうか。「謝了!」「多謝!」「彼此彼此!=おたがいさま」で返します。 何かを依頼されて結果をねぎらわれて感謝されたときに返す言葉で「那里,那里!=どうってことないさ」「那儿的話ya!=どういたしまして」「没什麼!=なんでもないさ」「没什麼可謝的!」もあります。 何かを依頼して結果をねぎらうときの言葉で、「労ni3駕了!」「労ni3大駕了!」があります。かなりの下っ端が目上の者に言うのは差し支え有りかもです(私見)。「いや、手伝ってくれてご苦労!」っていう語感です。別件で中国北方の人は道をたずねるときなんかによく「労駕,~~~na」って言ってますね。こちらは「お手数ですがちょっと~~~」の感じで常用します。 *那里等の那は口偏付きが正字。 以上、香港・台湾の映画その他諸々より。'実力と実績'だけを重視する中国系・欧米系の社会には'表面と序列'だけを重視する日本の社会にはない'自由'があり楽しいです(笑)。加油!ni3一切工作(←説不負責的廃話 )。

noname#7749
質問者

お礼

> 未完の状態または進行中に声を掛けると嫌がります。集中力が阻害されると認識しているのでしょうか。 > 進行状態をたずねたり、増員の如何を訊いたりすることはします。習慣の違いとしか言いようがありません。 大いに参考になります。 現在のところ、海外 (包括中国在内所有的外國) で仕事をする予定はまったくないのですが、注意事項の一つとして記憶しておきます。 ありがとうございました。

noname#7749
質問者

補足

回覆太晩了,很抱歉! 詳しいコメントを頂き、毎度ありがとうございます。 > 女子の心理は全く熟知しておりません(汗)、門外漢ですが参加いいですか(笑)。 もちろんOKです! ちょっと状況説明が不足していたようなので補足します。 現在、私の職場には日本人しかおらず、業務上、中国、台灣とはまったく無縁です。 で、なぜこの質問をしたかですが、中国人女性 (?龍江省出身。上海在住4年) とチャット (決不是在上班中!) をしていて 「仕事、相変わらず忙しいの?」 「とても大変!」 「別太勉強了!」 「中国人はその言い方はあまりしないよ」 という会話の流れになったので、一般にはどんな言い方が好まれるのか疑問に思った次第です。 (彼女は「加油!」と言って欲しかったようなのですが......) 長くなりましたが、上記のような訳ですので、 > 未完の状態または進行中に声を掛ける という状況ではありません。

その他の回答 (1)

回答No.2

1の方が言うように、中国の、事務職の人は仕事が忙しいときに不用意に声をかけると、嫌がられますね。 ただ、一仕事ついて、ほっとしてるようなときは、 「辛苦了」(お疲れ様) 「好好休息」(ゆっくり休んでね) 「完後、去老地方」(終わったら、飲みに行こう) とか、私はいってます。 (ちなみにカッコはニュアンスですので、正しい意味ではありません) でも実際中国人どうしが、そういうことを話してるのは聞きませんね。 そういうのは日本語でいうので、向こうの習慣としてないんだと思います。 コレを書いててふと思ったのですが、 簡単な挨拶って中国語には意外とないのかな。 町ですれちがって、「あ、どうも」なんてときも、 教科書どおり?だと 「吃飯了没有?」から会話が始まるし、 日本人の間だと一言、二言ですむことが、 会話になる感じです。 頻繁にコミュニケーションしなくてはいけない言語体型になってるんですかね~

noname#7749
質問者

お礼

コメントありがとうございます。 お礼が遅くなり申し訳ありません。 > 辛苦了 自分が仕事を依頼したのでなければ、この言い方は少々抵抗があります。 第三者の台詞としてはお節介な気がしますが、どうでしょうか......? > でも実際中国人どうしが、そういうことを話してるのは聞きませんね。 やはり文化の違いでしょうか? ありがとうございました。

関連するQ&A

  • この中国語を至急訳して下さい><

    想跟你說的話 想了好久, 想講了很久, 沒勇氣, 只好寫下來. 5年以來, 好像生活中圍繞著的都是你. 很開心也經歷了很多 也慢慢的變成家人的感覺 而事實上...我回來以後想了很多 加上有了工作, 很忙很忙, 生活上也改變了我很多 跟你, 好像, 越來越遠了. 跟你聊天, 話題...也越來越少了 突然我有一種感覺...我已經不屬於你了 甚至覺得...如果短時間內你跟我說你有女朋友, 我會很替你高興 奇怪吧...不知道...就是已經失去了那種感覺... 沒有了嫉妒心, 沒有哭沒有不開心, 不安也沒有了. 我情願我跟妳是家人的關係, 是好朋友的關係多於是情侶的關係 我很希望我可以永遠是你的好朋友甚至可以聽你分享心事的家人 曾經擁有過的我會永遠記住 沒有後悔過所做的一切 雖然是分開了...大家還是要繼續生活繼續努力 我已經踏出了一大步 朝著目標進發 好好的工作 開心的生活 希望你也加油為自己為家人努力 想好了 有空了 回一下email吧 我上班時間很長, 而且要考試 2個禮拜後才會比較方便 所以...email會比電話好 我想大家有共識... よろしくお願いします。

  • 台湾で話す言葉は「中文」でしょうか?

    台湾に行くので、現地の人と少し会話をして勉強してみたいと思っています。 台湾の人に本を見せて、中文を発音して欲しいのですが、何と言ったら通じるでしょう? 中国語の本の例文にある「漢語怎ま說?」では、この場合おかしいですか? 書いてある文字を声に出して言って欲しいだけなのですが。 自動翻訳にすると「請中文是不是説?」となるのですが、なんか変ですよね? そもそも、台湾では「漢語」とは言わないのでしょうか? 「中文」というと、文字の事になってしまいますか? 台湾で通じるのは、繁体字でしょうか? 台湾では中国と混同した様な言い方を避けた方がいいと聞いた事もあって、「中文」と言っていいのかも気になっています。 お分かりの方、ご指南よろしくお願いいたします。

  • 中文

    中国語で歌の「サビ」を意味する単語は何ですか。

  • 中文 

    中国人女性へのレターです。 中国語に翻訳をお願いします ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー あなたが楽しそうに笑っている様子は、とても ほほえましい これからも周囲の皆を勇気づける言葉をかけて、笑顔で支えてほしい 品格があり、凛としたところが私は好きです できるだけ長く日本に居てください ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

  • 中文について教えてください

    我想立法院應該會一直待到退休吧 如果換到院內其他單位 或許休假比較有彈性 上は定年まで立法院に留まりたいということでしょうか? 下が全く分かりません。

  • 中文:ちょっと違う

    中国語でちょっと違うは何と言えばよいのでしょうか? 例えば、(1)(洋服を選んでいる時に、店員さんがこれはどうでしょう、と尋ねたときに) ちょっと違うんですよね。            (2)(友達と話しているとき、相手の言うことが自分の考えとちょっと違うとき) ちょっと違うなあ。 など 口語で簡単な言い方があるでしょうか。 (xiao wei bu yi yang は文法的に間違っていますよね。) よろしくお願いします。     

  • 見つかった?・・・って(中文かも)

    学校卒業してからフリーターの20代半ば女です。 昨年の11月→4月までスキー場でバイトして現在は求職中です。 飲みに行ったり出かけたりコンパなどで 仕事は?って聞かれたとき「今してないよ!」って素直に答えています。 嘘つくの面倒だし流れでバレるのわかってるし。その後 「仕事見つかった?」とか「何かやりたい仕事とかあるの?」ってメールあると返事が返しにくくて困まってます。(毎日何してる?って聞かれるのはかまわないのです) しかも同じ場所にいた3人から同じメール・・・。一人の人には後者の質問メールで「現実的範囲内だけどやりたいって思う仕事はやってきて・・・合う仕事をしようと思う。」って返事返したんですけど、そのメールに対して相手がどう思ったのか気になってしまいます(付き合う女の対象として消されてしまうとか) たぶん会話の一つとして、心配してメールくれてるんだろうと思うのですが今の自分の現状ではそれが恥で情けなくてしかなくて自分が一番触れられたくない事なのです。 だったら明日にでも仕事しろ!!ってそんな安易に決めれるものでもないです。(ちなみに仕事に少しだけこだわりはあるものの雇用形態にはこだわってません) 読んでくれてありがとうです。 みなさんはどう思われますか?

  • 発達障害と仕事 どう生きれば…

    こんにちは。 40歳主婦、発達障害者です。 離婚をする為、フルタイムで働かなくてはなりません。 就職はこの不況で狭き門、 この歳になると社員募集がありません。 元々うまく仕事をこなす事が出来ません。 何度も事務をクビになっています。 後に、それが発達障害ゆえとわかりました。 頭では分かっている事なのに…ミスをする。出来ない。 だから余計に苦しいです。 「(事務が駄目なら)スーパーのバイトは?」と言われる事があるのですが、 レジ経験があるのですが、 あれこそ、私には難しいスキルが盛り込まれた仕事です。 一方で対面、一方でレジ作業、目と手と頭が別行動…こんがらがります。 袋詰や小銭の分別、スピードのプレッシャーで一層パニックです。 普通の人が簡単にこなせる事が、出来ません。 集中すべき作業より、 ミスやパニックに気を取られやすい性質なので、 一瞬で処理しないといけない仕事は向いていません。 自分の弱い部分は、 ・処理速度 ・時間の把握・進行計画 ・作業の同時進行 ・空間認識・整頓 ・数字や計算 ・集中力(数分持たない。思い付きで始め1日坊主) ・記憶力 ・話の理解や説明力、簡素化 ・文字読み ・コミュニケーション能力 など。 人間関係と雨や風が苦手。 潔癖症。物をよく壊す。 年齢や自分の特質↑から見ても とにかく仕事が無く、アルバイトも探しているのですが、 家賃や国民保険や…現実暮らすには厳しい額です。 医師は「何か出来るはずなので、それを探して」と仰るので、探しています。 検査結果により、障害者手帳の対象ではありません。 相談所では、一般的な意見として、 プログラミングや芸術系の仕事が必ず挙がります。 プログラムの本を見ましたが、意味不明で頭痛がします。 とにかく訳がわからず、理解できず…向いていないと思いました。 芸術系では、私は絵すら描けないです。 では、何が出来るんだろう… 出来ない事だらけで、自分にはいったい何が出来るのだろう… 何か出来るはず…と探しているのですが、 それが何なのか?未だに見つかりません。 出来なくてもやらなければいけないのですが 毎度出来なすぎてクビになります。 主人はそんな私にイライラし、「クズ」と言います。 確かに、何も出来ないのなら何の為にこの世に居るのかよく判らなくなるのですが… 未経験では、もうどこの会社でも雇って頂けない程の年齢です。 会社がこの年齢に求めているラインは高いですし、 不況・人員削減時代なので、求人を見ても、 1人の人に求めているレベル・スキルが高すぎて、 追いついていけません。 それ以前に、面接で、 面接官と噛みあっていないと思うので、 殆ど採用されません。 (今迄のパートは、面接無しのパートだったから働けました) とにかく、面接は仕方ないとしても、「働ける力」と身に就けないといけません。 社会のどこにも自分の居場所を作れず、 一体この先どういう人生になってしまうのかと… どうにかしないと×100… 何が出来るのだろう… 何か向いている事は無いかと、 入門講座などに行ってみたりするのですが、入門すら話についていけません。 働いて収入を得なければ、生活が出来ないし、先の人生計画が出来ません。 留意・メモしてもミス。 Aが済めばB でミス。 一生懸命話しても、何かズレている。 普通がわからない。 クビになる。達成できるものが無い。 仕事だけが大変なのではなく、 私生活でも、自分が思っている事が頓珍漢で、誰とも分かり合えない。 迷路に居るようで…それを説明できない。 生きづらいです。 なんで、普通の事が出来ないのだろう… すらすら会話していたり、そつなくこなしていたり、 自分から見て、「凄い!頭いいんだろうなー」と見えいる人は、 秀才でもなく、普通の人からみると、普通の人の普通の事らしい。 うらやましいです。 定型の方とは生きる土俵が違うのだけど、 でも、「発達障害なので出来ません」では生きていけない訳で、 定型の方と同じように生きなければいけないのに、 何も出来な過ぎて、どうやって、何をして生きて行けばいいか、わかりません。 こんな話を定型の方は、努力不足とか怠けものと思われると思います。 自分も小さなころから、出来ない事は、自分も努力不足なんだと思い、 努力・努力…と思い、努力し続けたのですが、とにかく出来ない。。。 そういう次元ではなかった様です。 上手く説明できないのですが、 何かどこか(機能)が上手く機能していなくて、 それが努力とかそういう事では、どうしようもない事なんだと言うだと思います。 散々、↑身の上を書いてきましたが、 とにかく仕事が出来るようになりたいと言うか、 全く出来ない事は出来ないので仕方が無いですが、 こんな性質上、何とか出来る仕事を見出したいです。 発達障害の方々、どのような仕事で暮らしていますか? 向いている仕事を見出された方は、いらっしゃいますか? (一般的に、どなたでも、出来ようが出来まいが就職し、努力し仕事をしている事はわかります。  私の性質が、ややこしいのも承知しています。  しかし、発達障害の為、劇的に変わる事は無理です。  今回は、発達障害ゆえに、生活や仕事が難しいけれど、どう仕事や長所を得ていけたら…と  言うご相談です。  …と言う事で、発達障害の特性を熟知・ご理解された上でのご批判は賜わりますが、  そうではない場合の、ご批判、辛口な罵倒などは、ご遠慮頂きたく、お願い致します。) 宜しくお願い致します。

  • 中国の女子高生の作文を翻訳してみてる、ご指導してよろしくおねがいします

    中国語原文:               永恒的小草 冬天来臨了,皚皚白雪覆盖了大地,万物都被披上了銀装,就連那小草也変得无声无息了。 沿着那条小路,我看見了一个孤独的身影。他深一脚浅一脚地行進在雪地上。突然,他衰倒了,但很快就爭扎着爬起来,随即又跌倒了。艾呀!這次他重重地跌倒了。一次努力,二次努力,他没能爬起来…..出于好意,我急忙鉋過去,拉了他一下。“走開,走開,別peng我,別peng我。我是人,是人,我不要別人可怜我,祢離我遠点,遠点”他語无倫次的,甚至有些近乎瘋狂地叫喊着:“我真没用,没用…_.”他狠狠地推開我,一下子我也坐在雪地上。這時他却无情地,連頭都不回,依旧跌跌撞撞地向前走去。我呆呆地望着他那遠去的背影和雪地上留下的両排歪歪斜斜的脚印…_. 阿,春姑娘把鵝黄,嫩緑嵌上了柳梢。小草也不示弱,冲破了泥土的阻壓,唱着生命的歌,頑強地向上伸展着,伸展着…_.. 清晨,我依旧沿着小路散歩,春風軽吻着我的臉,暖暖的。阿,他?那身影,那歩態,分明是剛剛起歩的孩子,摸索着向前,可他的背影却那麼有吸引力,我不禁悄悄地跟上他。到一盞路灯下他站住了。“一百,終于到了,我祝賀祢…..”我清清楚楚地听到了這几句話,他好像是自言自語,顕然他很高興。可一百是怎麼回事?什麼終于到了?他祝賀誰昵?他的話簡直是一団謎,讓人難以捉摸。 夏天的脚歩近了,到処是生机勃勃的景象,小草長得好高了,它生命的旺季到来了。从頭到脚都泛着生命的緑光。 傍晩,我在那小路辺乘凉,晩風送来悠悠的吉他声,尋声望去,Yi,又是他,依然如故,辺弾辺走,歩伐分明多了几分穩重和堅毅。不知是什麼心理,促使我又悄悄地跟上去。象上次一樣,還是走到一盞路灯下他站住了。“一百零五,祝祢取得新成績,再加勁!”怎麼又変成了一百零五,他到底在祝賀誰呀!我再也忍不住了,竟走上前去。“畏,祢在和誰説話呀?” 日本語訳文:               永遠の草   冬が臨んだ、大地が真っ白い雪だらけにお覆われました。万物が銀色の服を着かれたり。草すら何の音もなくなろうた。 あの小路に沿って、ぼくは一つ孤独の姿を見ました。彼は雪の上で艱難に歩くことだ。たちまち、彼が転びだ、しかしまもなく一生懸命に立ち上がるそばから転びました。 ぎゃあ!このたび彼はひどい転んでしまった。一度頑張り、二度頑張り、彼は再び立ち上がらない。。。。好意を持ち、私はその人に速いいき、彼を引いてみました。「行け、行け,触れないよ!触れないよ!僕は人だ,人だ!他の人からかわいそうことなくたい、僕を遠い離れる,離れる。」 彼はしどろもどろに言い訳をして、風狂っぽいに叫ぶ:「僕は何もやらないのもんだ!なにもやらない。。。。」彼はひどい私に押し上げるとあって、私も雪の上で座ってしまった。 ところが、彼は振り返らなくて無情に千鳥足しようにずっと歩くいきました。 私は惚けた彼の遠い後ろ影と雪の上で二列歪み足跡を見詰めました。。。。 はあ、春の娘は淡い黄色、浅緑が柳の梢に塗られました。草すら尻込みじゃない、泥土の阻隔を突き破って、生命の歌を歌いながら頑張れ上に向き伸び出すことがある。。。 朝、私はもとのままに小路に沿って散歩し、春風が頬を軽く撫でられることが感じる暖かいだ。はあ、彼だな?そんな姿、そんな歩く姿、初めて歩く稽古の子供みたいの極みです、模索してながらいきだ。 しかし、彼の後ろ影はすごい吸引力があり、私は秘かに後をつくことを禁じ得ない。 街灯が一つまで彼は立ち止まって:「百、到着しました、おめでとう。。。」私ははっきりこのことばを聞いた、彼はひとりに話しようて、とても楽しむことはずだ。でも「百」はどんなことだか?なん到着?だれにおめでとう?彼の話はまるで謎に包まれている、誰が分かりません。 夏の歩調はますます近いて、あちこちは活気に溢れている。草はとても高い伸びている、その生命の最盛期がきている,身だらけは生命の光がぴらぴら輝いた。 夕方、私はその小路の辺りで涼み,夕風に悠々たるギターの音を聞きました。音に追いついてみようと、うん、まだ彼だね。 もどのままに弾きながら歩きました,歩調はちょっと穏健と剛毅をちゃんと見ました。 どんな気持ちが分からないけど、私はもう一度秘かに後をついて行きました。前回と同じ、街灯が一つまで彼は立ち止まって:「一百五,新成績おめでとう、もう頑張れ!」どんな一百五になって、だれにおめでとう?私はどうしても耐えなくていった:「はあ、君は誰を話していますか?」

  • 仕事が大変な彼女にかける言葉

    まだ付き合っても何もない彼女に対してです。 彼女は4月から、給料が大幅減給になり大変だ、仕事変えたいんだ と悩んでいます。 なんか頑張れとか、気安い言葉をかけるのも違うような気がするし、 親身になって相談に乗ってあげたいのですが、正直まだそんなに 仲いい間柄でもありません。 これを気にじゃないけど、距離を縮めれればいいなとは思います。 何かアドバイスをお願いします。