• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:製図用語の英訳)

製図用語の英訳

このQ&Aのポイント
  • 困っている方必見!製図用語の英訳を紹介します
  • 困惑している方に朗報!製図用語の英訳が分かりやすく解説
  • 製図用語の英訳に困っていませんか?解決策がここにあります

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#230359
noname#230359
回答No.2

こんにちは。 私は下記urlを重宝しています。 一度見てください。 http://www.wsd.nec-eng.co.jp/products/document/WRD.HTM http://homepage3.nifty.com/tongermark/bhv2k.htm#topage

noname#230358
質問者

お礼

有難う御座います。 かなり参考になりそうなサイトですね。 早速、利用しました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

noname#230359
noname#230359
回答No.3

全く参考にならないと思いますが、 確か表面粗度の表示を換算した記憶が あります。外国の国によってちがうでしょうが 長さ寸法をインチ系の場合、表面粗度Rrmsで表示されてます。  ■表面粗度換算式    メートル系(Rmax:μm)=インチ系(4.0×Rrms:マイクロインチ)

noname#230358
質問者

お礼

有難う御座います。 参考にします。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#230359
noname#230359
回答No.1

jis規格を参考にされるのが良いと思います。 まとめて書いてあるわけではないですが、JISハンドブックの機械要素を見ると殆ど書いてあります。 あと、機械英語の辞書かな?かなり高価です。

noname#230358
質問者

お礼

アドバイス有難うございました。 辞書は高いし、使用頻度も低いし、なかなか買えないです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 技術用語の英訳

    下記の用語を英訳したいのですが、なかなか英訳を併記している専門書が見つかりません。 ご存知の方がいらっしゃいましたら、教えてください。 (1)抗折力 (2)破壊靭性

  • 医学用語の英訳

    はじめまして。 このカテゴリに質問するのが良いのかどうか分かりませんが、 10月にカナダへ旅行する予定があり、困っています。 それは怪我をしたときにどう英語で言えばよいかということです。 具体的に話しますと、右ひざのねんざを5回しており 靭帯(じんたい)がかなり傷んでいます。 旅行中に、また膝をひねって自分で明らかにその靭帯を傷めたとき、 その箇所を傷めたことをどう伝えればよいのかが分からないのです。 きっと発音は分からないと思うので、紙に書いておいて 何かあったときに医者に見せて伝えたいと思います。 医学用語の翻訳サイトも調べているのですが、 なかなかよいサイトを見つけることもできていません。 1)医学用語の翻訳サイト 2)専門知識をお持ちのかたによる英訳 をぜひ教えていただきたいのです。 場所は、右ひざ内側側副靭帯(みぎひざないそくそくふくじんたい)です。 専門用語を使わなくても分かるという方がいらっしゃれば それに越したことはありません。 添乗員の方にも伝えておきたいので、ぜひよろしくお願いいたします。

  • 建築用語の英訳で困っています。

    建築用語の翻訳でどうしても解決できない用語があります。 「機能更新型高度利用地区区域」の英訳がお分かりになる方いらっしゃいませんでしょうか。。。 どうかよろしくお願い致します。

  • 医学用語の英訳お願いします

    医学用語の英訳を指示されているのですが、まったくもってわかりません。 下記の用語の英訳わかる方、助けてください。 (1)血液の誤嚥 (2)循環障害 (3)中枢神経 (4)肺塞栓症(空気塞栓) (5)脳血管障害 (6)基礎疾患 (7)誤嚥性肺炎 宜しくお願いします。

  • 環境用語の英訳

    環境用語を英語に翻訳しようとして苦戦しています。 環境用語の英訳がのっているサイトや書物、翻訳の例をご存知でしたら教えてください。 海外の環境専門家に通じる訳であればベストなのですが。。。 環境用語の例としましては、次の通りです。 温暖化防止対策、資源投入、排出物対策、環境配慮、社会環境情報、情報開示、環境経営度 など よろしくお願いします。

  • 製図について・・・☆

    ドレスを製図したいのですが良いサイトや本がありましたら教えて下さい!

  • 生産管理用語の英訳

    生産管理の用語で、「見える化、看える化、観える化、診える化、視える化」「判る化、解る化、分る化」「働き掛ける化」「仕事化」という用語があるのですが、これらに英訳はあるのでしょうか。ご存知の方がいらっしゃいましたら教えてください。

  • 設計者、製図者、オペレーターの違いについて

    小さな会社で働いています。設計担当の人はいるのですが、CADによる製図は主に外注に出しています。 私は、勉強して2D、3DともにCADが使えるようになったのですが、図面を作れるかというとそこまで出来ません。一から図面を書いてと依頼されるとお手上げです。一つの部品でも寸法の入れ方から様々な記号の必要性も分からなかったりです。寸法公差など全て書き入れてある手書き図面ならCADで清書出来ますという程度です。 本などで製図の勉強はしていますが、実践となるとなかなか応用が効きません。CADは楽しいので携わっていきたいと思うのですが、皆さん仰るとおりCADの操作が出来るだけでは将来性がないと思います。 そこで質問です。皆さんの職場では、設計者、製図担当者、CADオペレーターと担当は分かれていますか?また、どの担当にどこまで求めていますか? 寸法などの入れ方、公差の決め方、記号の必要性などは設計者が決めるものですか?それとも製図担当者が入れるものですか?CADオペレーターは、CADが使えるだけでしょうか? 参考までに他の方々の状況など教えて頂きたいです。 宜しくお願いします。 補足します。 私は機械の世界が初めてです。 どう転んでも設計者にはなれないと思っていますが、CADの操作が出来るというだけで図面作成依頼が来るようになってしまいました。 寸法から記号から何から何まで手書きで入れたものをCADで作ってという人から、形状のみを渡されあとは図面にしてという人もいて、そんな時はとても困ってしまいます。そんな場合は「ここまでしか分かりませんでした」と言って出来るところまでやってはいますが。プレッシャーと未熟さで結構辛いものを感じます。 そんな状況なのでCADが出来る=一般(?)にはどこまで出来るという解釈になっているのか知りたいと思いました。

  • IT用語や会計用語の翻訳サイト

    翻訳サイトや辞書サイト(用語サイト)が色々ありますが IT用語や会計用語の翻訳サイトはないでしょうか? ※たとえば、「本番環境」「帳簿」と入力すると、その英訳が表示される。  逆に、各専門用語を英語で入れると日本語で帰ってくる。 よろしくお願いします。

  • 製図用の数字の書き方は?

    私は現在、プラントエンジニアリングの職に就き、 図面をチェックするなどの仕事をしています。 上司が私が書いた字が汚いのを見て、 製図用の数字を覚えて書くようにアドバイスを してくれました。製図用の数字の書き方がわかる サイトがあったら教えてください。