• ベストアンサー

医学用語の英訳

はじめまして。 このカテゴリに質問するのが良いのかどうか分かりませんが、 10月にカナダへ旅行する予定があり、困っています。 それは怪我をしたときにどう英語で言えばよいかということです。 具体的に話しますと、右ひざのねんざを5回しており 靭帯(じんたい)がかなり傷んでいます。 旅行中に、また膝をひねって自分で明らかにその靭帯を傷めたとき、 その箇所を傷めたことをどう伝えればよいのかが分からないのです。 きっと発音は分からないと思うので、紙に書いておいて 何かあったときに医者に見せて伝えたいと思います。 医学用語の翻訳サイトも調べているのですが、 なかなかよいサイトを見つけることもできていません。 1)医学用語の翻訳サイト 2)専門知識をお持ちのかたによる英訳 をぜひ教えていただきたいのです。 場所は、右ひざ内側側副靭帯(みぎひざないそくそくふくじんたい)です。 専門用語を使わなくても分かるという方がいらっしゃれば それに越したことはありません。 添乗員の方にも伝えておきたいので、ぜひよろしくお願いいたします。

  • 医療
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yoyoyo
  • ベストアンサー率22% (133/601)
回答No.2

内側側副靭帯 ulnar collateral ligament 右ひざ、ということですので of right knee とかつければ通じるのでは....?? ↓結構使える辞書コーナーです。

参考URL:
http://www.alc.co.jp/
macchan72
質問者

お礼

すばやい回答ありがとうございます。 一発で翻訳できるサイトがあるんですね。 感動してしまいました。 もし、膝をひねってしまったときは(とても冷静に判断できる状態ではないが・・・) 膝に指を指しながらこの言葉を見せようと思います。 ほんとにありがとうございました。 もちろんひねらないように予防をして行きます。

その他の回答 (1)

  • sydneyh
  • ベストアンサー率34% (664/1947)
回答No.1

macchan72さんがカナダのどの辺に行かれるのか分かりませんが、カナダの一部地域の病院紹介などのホームページがありました。 でも旅行保険に加入すると、だいたい日本語の通じる、または日本人の医師のいる行き先別の病院紹介が載ってるはずです。(冊子か何かで) <日加タイムス 暮らしのインフォ「医療」>

参考URL:
http://www.nikkatimes.ca/kurain/k4_01.htm
macchan72
質問者

お礼

すばやい回答ありがとうございます。 日本人の医師がいる医者に行けば通じますね。 メープル街道に行くので主要な都市ばかりを回るはずです。 きっと日本人医師のいる病院のある都市でしょう。 よく調べておきます。 もちろん旅行保険にも入っています。 本当にありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語医学用語

    学校の課題で文章の和英翻訳をしているところなのですが、 「ヒト免疫ウイルス」と言う日本語の英訳がどうしても分かりません。 どなたかご存知のかたがいらっしゃいましたら教えてください。 また、今後のためにも、医学用語の翻訳検索サイトがありましたら こちらも教えていただけますでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • 専門用語の英訳をお願いします

    小生現在、会社のカタログを英語に訳しています。 その中でいくつかの専門用語がでてきて、どのように訳せばよいか 困っております。 ネット翻訳、翻訳ソフト等を利用してもまったく意味不明の訳しかでません。 以下の英訳がお分かりになる方がおられたらお教え下さい。 ・耐溶剤性、耐水性、耐汚染性(離型撥油性)、撥水性、帯電性、鉛筆硬度 又、このような専門用語でも対応しているネット翻訳等ご存知でしたらお教え下さい。 宜しくお願い致します。

  • 医学関係の翻訳について

    基本的な英語が出来る程度です。知りたいことがあって、英文で書かれた医学関係(耳鼻咽喉科)の論文を翻訳し始めました。専門用語などはパソコンを駆使して翻訳しておりますが、何度も行き詰っております。そもそも、素人が医学関係の翻訳を試みようとすること自体が無理がありますか?もうよそうか、でもここまできたから後もう少し・・と、気持ちは行きつ戻りつつ、ボツボツと作業をすすめております。お金を出せば、その道の専門に頼むことも可能ですから、そちらに頼んだほうが手っ取り早いかなとも思っているのですが。

  • 環境用語の英訳

    環境用語を英語に翻訳しようとして苦戦しています。 環境用語の英訳がのっているサイトや書物、翻訳の例をご存知でしたら教えてください。 海外の環境専門家に通じる訳であればベストなのですが。。。 環境用語の例としましては、次の通りです。 温暖化防止対策、資源投入、排出物対策、環境配慮、社会環境情報、情報開示、環境経営度 など よろしくお願いします。

  • 医学の外国語文献について

    医学の外国語(英語)文献を参考にしたいと考えているのですが、医学などの専門用語に対応している翻訳ソフトなどがあれば教えて下さい。

  • 膝捻挫で困っています、教えてください

    中一の子供が授業のサッカーで右ひざを捻挫。内側じんたいだけかと思っていたのですが十字じんたいが切れているかも・・と言われました。二週間後MRIを撮ります。落ち着いたら手術になるかも知れません。段々とひざ全体が腫れてきているような感じがします。いまは簡単な包帯をまいていますが、膝の捻挫はスポーツ選手にとっては致命傷だと・・・。MRIまで固定器具やアイシングはしなくていいのか?二週間ほっておいていいのか・・・など。スポーツを頑張っていた子供の母親なのに、適切な知識もなく情けないです。とても急を要しています。どなたかくわしい方、たすけてください。

  • IT用語や会計用語の翻訳サイト

    翻訳サイトや辞書サイト(用語サイト)が色々ありますが IT用語や会計用語の翻訳サイトはないでしょうか? ※たとえば、「本番環境」「帳簿」と入力すると、その英訳が表示される。  逆に、各専門用語を英語で入れると日本語で帰ってくる。 よろしくお願いします。

  • 半月板損傷

    こんにちは 私は右膝の前十字靱帯、両側半月板、内側側副靱帯を損傷しています。 最近、左膝の内側が 歩けないくらいの痛みに襲われることがあります。 右膝の痛み止めを服用して、 歩けるくらいまでの痛みにしていますが、 これは、左膝も半月板損傷しているのでしょうか?? 前回の病院で先生に相談したところ、(まだそこまで痛みはひどくありませんでした。) 右膝をかばって同じところに負担がかかっているからだろう。 といわれました。 半月板の徒手テストなどは行ってくれませんでした。 同じ経験をされた方など、回答をよろしくお願いします。

  • 翻訳をしてくれるサイト?

    英語で書かれた、医学の専門書を訳したいと、今思っています。 それで、、ずるい考えだとは分かってるんですが、、パソコンを使って訳せないかな??と考えているんです。 インターネットで翻訳のサイトを検索してみてたら、いくつか分かったんですが・・・・、(私の求めすぎかもしれませんが・・・)変な日本語になってたり、専門用語はなかなか、きちんと訳してもらえないんですよね! それで、何か良い方法ご存じの方は、教えていただけないでしょうか??? 私は、PC初心者でよく分からないんですが、、何か、翻訳のソフトとかがあったりするんでしょうか??  また、専門用語や、意訳もしてくれるようなサイトはありますでしょうか??   また、専門用語(医学、理学系)がのった、ホームページ、、または、分かりやすい辞書などありますでしょか?? このような、質問をすると、「自分で、訳すべきです。」などというお叱りを受けそうなのですが、、、それは、わかったつもりなのですが、少しでも良い方法がないかと思って、質問させていただきました。 よろしくお願いします。

  • 右膝内側 側副靭帯損傷

    1週間ほど前に競技場で走ったら、右膝の内側が痛んだので一昨日くらいに病院に行ったところ、右膝内側 側副靭帯損傷とのことでした。病院では湿布の上に伸縮包帯で圧迫する感じの処置を取られました。どうやら走っているときに少し右膝をひねってしまったようです。1週間は何もするなとのことでしたが、いろんなサイトを見て回ったところ軽度でも最低2週間はかかると書いてありました。 ネットでいろいろ検索してみたんですが、どういうリハビリをしていいのかわかりません。 それと、今後このような怪我をしないようにどういうトレーニングをすればいいのか教えてください。