• ベストアンサー

英語翻訳お願いします。国勢調査

英語翻訳お願いします。国勢調査 「さっき国勢調査の電話がかかってきたよ。どの政党を支持していますかと聞かれたよ。 」 ここで、asked me which political party I~support.とするとすればここに入る助動詞はwouldになるのでしょうか?asked前の代名詞も調査員が男性女性ならhe/sheとなると思うのですが性別を特定しなければtheyでしょうか? 他に表現があれば教えていただければ幸いです。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#232424
noname#232424
回答No.2

ご返事ありがとうございます。 すでに「○○様ですか。私は~」という対話があったはずなので,The でしょう。政治信条について usually という副詞には違和感があります。また,時制の一致も必要ないと思います。つまり, The investigator asked me which political party I support. The investigator asked me (the name of) the political party I support. または,~I supported in the last election. 「先の選挙」と過去が特定される場合。 まだ別の意見も待ってみたらどうですか。

その他の回答 (1)

noname#232424
noname#232424
回答No.1

日本の国勢調査 National Census では,支持政党の設問はありません。なにかの詐欺電話じゃないですか(笑)。かつ,電話でも調査しませんし,今年はその調査年ではありません。したがって翻訳不能。 純粋に英語の問題としては,would などの助動詞は不要。 調査員=the investigator

konan3939
質問者

お礼

ありがとうございました!詐欺かもしれませんね。では英語の問題として An investigator asked me which political party I usually supported.となるとの理解でよろしいでしょうか?他の表現があれば教えて頂ければ幸いです。

konan3939
質問者

補足

ありがとうございました!詐欺かもしれませんね。では英語の問題として An investigator asked me which political party I usually supported.となるとの理解でよろしいでしょうか?他の表現があれば教えて頂ければ幸いです。

関連するQ&A

  • 英語 話法の問題について

    Mary said to me, "Will he come to the party?" を書き直して、 Mary asked me if he would come to the party. となるのですが、wouldに書き直してしまうと 「彼がパーティーに来たかどうか」という 日本語に変わってしまうように思うのですが、 なぜwouldになるのか教えてください

  • 英語訳について

    こんにちは。アメリカ文化についての英文を読んでいるのですが、 どうしてもわからない部分があります。 辞書を引いても、ネットで例文を探してもわからないので お力を貸して頂ければうれしいです。 "certain crops---which they would sell to ship captains bound for England or New England" bound forが「~行きの」という意味かな。。とは思うのですが、 shipを動詞として扱うべきなのか。。。ship captainという一つの名詞なのか。。。どれにしてもピンとくる意味にならず モヤモヤです。 よろしくお願いします

  • 教えてください。

    直接話法と間接話法の問題です。 並びかえてください。 お願いします。 (asked/tom/i/he/what) would like to change at our school. the teacher (us/said/she/that/wanted) to respect each other. the mayor (she/said/that/would) help local business. they (be/hoped/no more/that/there would) war in the world.

  • 英語の穴埋め5問です。お願いします。

    1 ジョンはメアリーに結婚を申し込んだ。   John(   )a proposal of marriage to Mary. 2 彼女はドアをそっと押した。   She(   )the door a gemtle push. 3 彼はその湖がどれくらい深いかを私に尋ねた。   He asked me the(   )of the lake. 4 彼がパーティーに遅れて着いたのでみんなが驚いた。   He late(   )at the party surprised anyone. 5 私たちは彼が学校を欠席しているのを知らなかった。   We were not aware of his(   )from school.

  • 性別が不明の場合の代名詞

    外国の人の固有名詞が引用された場合、性別が判らないことがあります。その場合の代名詞は; A) 「It」でもいいのですか? B) 必ず「He or she」? C) Something else?

  • 仮定法でのthat節内の時制

    If you asked the question, they would think you were insane. なぜthat節内のbe動詞が過去形になるのですか? どなたか教えて下さい。

  • 再帰代名詞の使い方

    中二です。再帰代名詞に限ったことではないかもしれませんが、性別が不明なのにもかかわらず、he や  sheを使い分けているような気がするのですがこれはどのように理解すれば(あるいは覚えれば)良いでしょうか。 次の問題のカッコに再帰代名詞を入れよ Who has helped ( ) to the lemonade? これにoneselfを入れたら×でhimselfを入れたら○だそうです。理由を教えてください。 また船はなぜsheなのでしょうか。

  • 仮定法の問題だと思うのですが、わかりません。

    1. I wouldn't if I were you. wouldn't の後に動詞がなくてもいいのですか?   2. Mike would have helped if asked. asked の前後に助動詞や動詞は必要無いですか? 3. Had he found you, you'd probably be dead. 3つとも、意味がわかりません。 よろしくお願いします。

  • 英語を日本語に翻訳して頂けませんか?

    英語を日本語に翻訳して頂けませんか? こんばんは!現在、大学1年生の者なのですが、私はほとんど英語が分かりません。ですが大学では英語の授業は毎週あるし、「分かりません」を授業で連発すれば単位は取得できません。そこで、私なりに努力をしようと思い、授業のある前週には予習(英文の翻訳)をしています。 しかし、今週は別の授業の宿題が多く、翻訳する時間がありません…そこで、下記の英文を日本語に翻訳して頂けないでしょうか? Gary Lewis loved his car. But it was an old car, so he often needed to fix it. One December morning, at his home in Denver, USA Gary wanted to fix his car. He drove it onto some blocks. He lay on the ground under the car. Then he started work. Suddenly, the car fell off the blocks. It fell onto Gary. The car weighed 1,200 kilograms. Gary couldn't move but he could shout for help. Raymond Brown, aged thirteen, and his nine-year-old sister Tamika were playing in the street. They were playing with their friends Omar Turner, aged ten, Gordon Stevens, nine, and Shugey Shead, eight, They heard Gary shouting and ran to help. Together, the five children lifted the car Gary. Gary was badly hurt, and he had to go to the hospital. "I'm very lucky.Those children saved my life," he said later. "I will never forget this." People were amazed that five children could ligt a 1,200 kilogram car. TV and newspaper reporters came to speak to the children. They asked the children why they were so storong. "I drink lots of milk," said Shugey. "I drink milk too," said Tamika, "and I eat cheese." "I eat lots of candy," said Raymond. "I think the candy made me strong!" 一応、翻訳サイトで翻訳を試みたのですが、日本語的におかしい部分があり、ここで聞く次第になりました。本当に困っています。翻訳できるかた、どうか翻訳してください。 ちなみに、いつもなら翻訳サイトで翻訳したものを参考に、辞書を使って翻訳を直すのですが、先に書いた通り、今週は他の授業から課題が出されており、翻訳する時間がありません。どうか、翻訳よろしくお願い申し上げます

  • 英語に堪能な方、よろしくお願いいたします。

    本からの抜粋になります。 The party's on Saturday,right? (パーティーは土曜の晩だよね?) party's にあります、” 's” は何でしょうか?  日本語を見る限りbe動詞の省略のような気がするのですが、代名詞に使われる形(He'sなど) は知っていますが、こういう形はちょっとわかりませんでした。また、所有を表す(Tom’sなど)もあると思うのですが、今回のものには当てはまりそうにありません。 アポストロフィ、またはアポストロフィーで調べてみましたが、こちらに該当しそうな答えを見つけることができませんでした。 ご存知のかた、よろしくお願い致します。