Setting Boundaries for Your Stepdaughter's Sleepovers: What You Need to Know
- Learn how to establish clear boundaries for your stepdaughter's sleepovers and maintain a healthy environment in your home.
- Understand the importance of open communication and age-appropriate limitations when it comes to your stepdaughter's relationship and activities under your roof.
- Discover effective strategies to address any concerns or discomfort you may have while still respecting your stepdaughter's growing independence.
- #StepdaughterSleepovers
- #SettingBoundaries
- #OpenCommunication
- #HealthyEnvironment
- #RespectingIndependence
- ベストアンサー
be動詞+不定詞
Seeing as your stepdaughter is 18, she is mature enough to listen to you. Make clear that she is still allowed to have occasional sleepovers -- as in once or twice a month, not four or five nights a week -- but there is to be nothing sexual happening under your roof between her and her boyfriend or anyone else. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2037989 there is to beのbe動詞+不定詞の解説をよろしくお願いします
- corta
- お礼率76% (4118/5352)
- 英語
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
there is to beのbe動詞+不定詞の解説をよろしくお願いします このの be 動詞+不定詞は、下記の3「義務を表す」例です。 http://eigo-box.jp/grammar/infinitive-2/ 打ち消しがありますから、「ねばならない」から「てはならない」になります。 しかし、あなたの屋根の下(=家)で、彼女とボーイフレンドの間に性的なことがあってはならない
関連するQ&A
- squared away
I am sure your intention is to just ensure your daughter is squared away; https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2095796 squared awayはどのような意味でしょぅか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- どのように訳すのでしょうか
Say that if she is going to be living in your neck of the woods, she might want to shorten her words so she fits in better. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/anniesmailbox/s-2027996 ここでのSayはどのように訳すのでしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- どのような意味でしょうか
The best thing you can do for your friendship, your family and your sanity is to get ahead of the resentment and be honest with him. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2087943 get ahead of the resentmentはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- take issue
Well, Robert would be the one to take issue, wouldn't he?https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2040040 ここでのtake issueの意味を教えてください。よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- よろしくお願いします
Of course, that is ridiculous, as is thinking that outlawing phones is the answer. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2095796 as is thinking that outlawing phones is the answerの意味を教えてください。よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- よろしくお願いします
I want mind to win over matter. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2192965 どのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- on your terms
Have fun with your friend, but only on your terms. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2101237 on your termsはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- established
How does your husband feel about the situation? If his daughter were guaranteed a tuition-free education at this college, would he be able to stick it out for another year or two until she is established? https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/anniesmailbox/s-2075763 she is establishedはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- Put her on a budget
If Julie handles her depression by spending money, you need to be supportive without being indulgent. This is an area that is difficult for her to control. Put her on a budget and limit her access to your joint account. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/anniesmailbox/s-2005747 Put her on a budget とはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご回答ありがとうございます