• ベストアンサー

意味と文法的解説をよろしくお願いします

(投稿者の相談質問を受けて)Right, so I’ve got a lot of questions right now – not the least of which being why you’re talking to me and not a real doctor – http://www.doctornerdlove.com/ask-dr-nerdlove-can-date-im-hiv/ not the least of which beingの意味と文法的解説をよろしくお願いします

  • corta
  • お礼率76% (4123/5358)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 not the least of which beingの意味と文法的解説をよろしく  意味 その最小にならないこととは > 中でも  文法的解説 もともとは上記のような後置された関係節です、今では「いろいろあるがその中でも最小でない(=めぼしい)のは」といた意味の決まり文句です。  そうです、だから今はいろいろ聞きたいことがあるが、中でも本物の医者でもない私に、なぜ話しているのかってことです。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

その他の回答 (2)

回答No.3

https://oshiete.goo.ne.jp/qa/9109463.html こちらの英文と似ています。 このタイプの関係代名詞は some/all of which/whom と同じで、 必ずコンマつきの継続用法で用います。 ここは questions という先行詞に対して、 そのうちの、と ... of which になっていますが、 and ... of them のように them で考えるのがわかりやすいです。 not least は二重否定で強めの肯定。 そのうちのきわめて重要なものは~ そして、関係代名詞 which を使うということは文法的には is のような形がふさわしく、分詞構文 being はおかしいです。 接続詞の代わりが分詞構文で、関係代名詞は接続詞の代わりに節を続けるもの ということを考えても、関係代名詞のあとが分詞構文というのは文法的にはおかしいのです。 無理やり日本語で当てはめると「ら抜き言葉」とか、 文法にうるさい人からすると間違った英語です。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9727/12099)
回答No.2

>Right, so I’ve got a lot of questions right now – not the least of which being why you’re talking to me and not a real doctor ⇒「あのですね、そんなわけでこのところ私にたくさんの質問が来るんですよ ― そのうちの少なからぬものが、何で実際はドクターでもない私に話すの? ― ってことなんですよ。」 >not the least of which beingの意味と文法的解説をよろしくお願いします ⇒「その質問のうちの少なからぬものが~なので」。 being以下は、理由を表す「独立分詞構文」です。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

関連するQ&A

  • 英文法について

    下記について教えてください。 (1)She's got it made.(成功確実だね。) このgot it madeがイメージできません。文法的なところからご指導いただけると助かります。 (2)Up to 15000 visitors a day are expected, with a total of 5.4 million in th first year. このwithがイメージできません。初心者の私はこのケースはいつもandを使っている気がします。文法的なところからご指導いただけると助かります。 (3)And last but not least, you go like this and there.(そして最後に、これが肝心ですが、ほらこうして。) なぜ、but not leastが「これが肝心ですが」になるのでしょうか? 以上、ひとつでもかまいませんのでよろしくお願いします。

  • 解説をお願いします。

    Why do we allow ourselves to love when we know for a fact that, that soul will eventually leave us? What more can I ask of myself. 以前、訳のお願いをしたのですが、納得できないところがあって、解説をお願いします。上の文では、Why we allow ourselves to love を 我々は どうして愛し合えるのだろうか  と訳していたんですが、愛し合えるがよくわかりません。allow の訳し方なのでしょうか。次の文では、 自分にもっと求めるどんなことがあるのだろうか。 と訳していたんですがmoreの位置がここになるのがよくわかりません。また、ask of につてなんですが、of 働きが納得いきません。~にもとめる は ask of なんですか。解説をしてやろうという方がいらっしゃいましたら、お願いします。

  • どういう意味でしょうか?

    We got your details from the website and we liked what we saw. Before we go any further though, we need to ask you a couple of questions that may save us all a lot of time in the future. We as a couple lead a very liberal way of life, with that in mind, do you have any problem with nudity or sexuality. If you have no problems, then great, perhaps we can start talking with a view to you being our ******. If you do have any problems with it however, then we are probably wasting each others time. We apologise for being so direct but we have been messed about by a lot of time wasters. というメールをいただきましたが 'nudity or sexuality' 付近をどう訳せば良いのか、 またどういう意味なのかがイマイチよく掴めません。 分かられる方がいらっしゃいましたら、ぜひお願いします。

  • 英文の和訳をお願いいたします。

    こんにちは。 お詳しい方の以下の英文の和訳をお願いします。 After taking Rhodes, the Turkish grand sultan allowed the knights a dignified departure wherein they were granted permission to leave and to take all of their possessions with them -- not least of which being the mummified hand of John the Baptist. これは16世紀のロドス島での聖ヨハネ騎士団に関しての説明です。 (1)この中にあるwhereinがどう訳すのかうまくわかりません。特になぜinがあるのでしょうか。 (2)not least of which being the mummified hand of John the Baptist.の中のof whichはwhoseと同じ役割でいいのでしょうか。 お詳しい方のご回答をどうぞよろしくお願いいたします。

  • よろしくお願いします

    I have a workout partner—who I consider to be a friend—although that friendship does not extend outside the gym. Whereas I have a small circle of my own friends, my workout buddy “Jim” has only me. This I can chalk up to a multitude of reasons, not the least of which is him simply being an aggressive, judgmental, self-sabotaging, angry individual. This I can chalk up to a multitude of reasonsはThis is something I can chalk up to a multitude of reasonsと言っても同じでしょうか?あと、not the least of which is him simply being an aggressive, judgmental, self-sabotaging, angry individual. の和訳を教えてください。あと、not the least of whichの文法的解説もお願いします。よろしくお願いします

  • 文法問題

    ( )に入る番号を教えて下さい! (1)( )his term paper in haste,Mike made a lot of mistakes. (1)Do (2)Done (3)Having done (4)Does (2)My mother ( )shck, I cooked dinner. (1)be (2)being (3)been (4)to be (3)My sister worked hard,( )into the university at last. (1)get (2)gets (3)getting (4)gotten (4)( )at the sight,I could not move. (1)Shock (2)Shocked (3)shocking (4)To shock (5)( ) (1)To talk of sports,I like tennis best. (2)Talked of sports,I like tennis best. (3)Talking of sports ,I like tennis best. (6)( ) (1)Strictly speaking,he is not a novelist. (2)To be strict speaking,he is not a novelist. (3)Speak strict,he is not a novelist. (7)( ) (1)There was no bus,I had to walk there. (2)There being no bus,I had to walk there. (3)Being no bus, I had to walk there. (8)If you had helped me,I ( )my work. (1)cannot finish (2)could not have finished (3)could not be finished (4)can have finished (9)If I ( )Keiko's address,I would write to her. (1)know (2)am knowing (3)would know (4)knew

  • Not the least

    "The '90s featured a few style mistakes, not the least of which was the butterfly clip trend." ~not the least ofの意味を教えてください!

  • 英語の文法

    よろしくお願いいたします。 The kitten is very sick and it needs a lot of ( ) after. 正解はlookingです。でも意味的には「世話される必要がある」のですから,being looked でもいいのかなと思うのですが,なぜこれは間違いなのですか? よろしくお願いいたします。

  • 日本語訳お願いします

    No, you did not understand me right!! I have got a lot of homework too . ってどういう意味でしょうか?? グーグル翻訳で翻訳したら変な日本語になりました… 日本語訳お願いします。

  • for the booksの意味

    Getting on one knee and popping the big question is not as easy as it may seem. Not only does it take a lot of effort to work up the nerve to propose, it takes a lot of planning! Of course, you always have the option to take the simple route: take her out to dinner, get on one knee, and ask, "Will you marry me?" Or you can be creative (which is what most girls prefer) and make the proposal a memory for the books. この文のfor the booksとは何のことでしょうか?よろしくお願いします