• 締切済み

英語分かる人お願いします。

音楽にはロックとポップがあり、それぞれがまだ細かく分かれている。この文を英文にしたいのですが、Music has rock and pop.Beside,each divided into detail.で合ってますか。

  • sdp32
  • お礼率100% (1/1)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

みんなの回答

noname#229745
noname#229745
回答No.1

genresという言葉を付け加えた。 In music there's rock and pop, it's highly divided into different genres.

sdp32
質問者

お礼

御回答頂きましてありがとうございます。英語全く分からないので助かりました。

関連するQ&A

  • 英語の表現について

    いつもお世話になっています。数十年ぶりに英語を勉強しているのでわからないことだらけでご迷惑をおかけしています。下記の文の英訳は正しいでしょうか。ご指摘をお願いします。 何人かの女の子はポップミュージックが好きで、何人かはそうではない。 some girls like pop music , and any don't . よろしくお願いします。

  • 以下の英文での意味を教えてください。

    以下の英文でのcable outletの意味を教えてほしいです。the network has launched more personalities into pop culture than any other cable outlet, including Jenny McCarthy,Ben Stiller and Cindy Crawford この英文でのcable outletの日本語訳はどのように訳したらいいのでしょうか? また、もしよければ一文訳してほしいです。

  • 英語 訳

    TOEIC公式問題集の英文です。 Mr. Gallagher has made what could have been a dry book into one that is interesting and enjoyable. Gallagher氏は無味乾燥になりがちな本を興味深く楽しめるものにした。 この英文の訳し方がわかりません。 ここでのcouldはどうのような訳し方をするのでしょうか? 教えてくださいm(_ _ )m

  • 翻訳サイトで日本文を英文に訳したのは通じますか??

    英文から日本文に訳した場合、まったくもって変な日本文に訳されますが、日本文から英文に訳した場合、英語圏の方には通じるのでしょうか? 以下は上の日本文を翻訳サイトで英文に変換しました。 Although it completely has and translates into strange Japanese when it translates into Japanese from English, when it translates into English from Japanese, does it lead to the direction in the English area? 通じていますか?? 私は英語はまったく駄目なのです。

  • 英語の質問

    They had known each other for four years when they got married. という英文を私は、 「彼らが結婚したとき、お互いを四年間知っていた」 と訳したのですが模範解答では 「四年間付き合ったあとで彼らは結婚した」 と書いてありました。 どうやったら模範解答のような答えを導き出せるのか教えてください。そしてこの文のときで付き合うという意味はどう英語で表記かれているのか教えてください。 そしてもう1つあります。 Julia has lived in New York when she was a child. という文が何故、has→×なのか教えてください。 はっきりと決まった過去に現在完了は使ってはいけないのかな?と私は推測しました。

  • 英語について(have)の要と

    英語を勉強中のものです、詳しい方ご教授お願いいたします。 関 正生 著 の 世界一わかりやすいTOEICテストの授業(りすにんぐ)P264に次のような英文があり、その英文の中のhas がどの様な訳? と言うか どのように作用しているのかがわかりません 詳しい方よろしくお願いいたします。 I promise to try and work as hard as she has in selling our lines of clothing. 翻訳すると「わが社の衣類しりーずの販売において彼女と同様に一生懸命にはたらくことを約束します。」 ですがshe has in sellig の部分のhas がどの様な役割があるのかがわかりません。 has in ~ing で調べてみたのですがわかりませんでした。 (1)上記文のhas はどのような役割ですか? (2)上記文のhas in は必要ですか? 無くても意味は通じますか?

  • 英語で年賀状

    今年は英語で年賀状を書いてみようと思っているのですが、なんと書いていいのやらわかりません。 そこで、いろいろ調べてみました。 いくつかよさそうな文があったので、どれが一番よいかアドバイスください! 送る相手はみんな友人です。(中学生) 打ち間違いがあったらいってください。 (1)The ol'year has said goodbye. But the bosh has just begun! So cheer for the New Year. And have some super smashing fun! (2)Wishing you a happy and prosperous New Year! (3)Hope each day is a celebration of happiness for you! (4)As the old year gives way to new...Here's wishing all the very best to you! (2)(3)はちょっと文が短いので、つけたしてくれたりしたらうれしいです。 ほかにもこんないい文があるぞ!というような文があったら教えてください。

  • 添削お願いします

    In his early life, he mainly learned composition by self-study, leave a lot of works that a wide range of music from classical music, electric music, stage music, and pop song. 「若い頃、主に独学で作曲を学び、クラシック音楽から電子音楽、舞台音楽、ポップソングまで多岐にわたる作品を数多く残しました。」 こちらの英文を添削して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 英語得意な方!!!

    この文章を訳してほしいです! (できれば、「ここは熟語で~、」のようなものがあったら、それも教えて欲しいです) One interesting form of insect behavior is exhibited by the social insects. Unlike the majority of insect species, they live in organized groups. They include wasps bees- and ants. Characteristically an insect society comprises a parent or parents and a large number of offspring. The society are divided into groups each having a individual members of the specialized function and often exhibiting markedly different bodily structures.

  • 13 isoenzymes

    Total serum GGT can be divided into 13 isoenzymes, and GGTII has been considered as a useful tumor marker complementary to alpha fetoprotein for diagnosis of small HCC. この訳教えて下さい(><)