メールでのアドバイス依頼方法

このQ&Aのポイント
  • 教授に履修登録のアドバイスをもらうために、会う日を決めたい場合のメールの書き方について添削してもらいたい
  • 初めに自分の名前と教授からのメールを付けて送ることで、相手にわかりやすくなる
  • 英語で丁寧にメールを書き、都合のいい日時をリストアップし、選択してもらえるようにする
回答を見る
  • ベストアンサー

メールの書き方について(添削)

教授に履修登録のアドバイスをもらうために、会う日を決めたいのですが、英文を添削して欲しいです。 Dear Dr. XX My name is XX. I would like to sign up for a time to meet. Is it fine at 11:30 or 12:00 on Thursday, Nov. 2? Sincerely, XX でいいでしょうか? ちなみに、この教授とは合ったことがないのですが、「私があなたのアドバイザーです。都合のいい日を(リストアップされてる中から)選んでね」とメールが来ました。 ですので、初めに名前と、その送ってもらったメールを付けて送ればわかると思うのですが、どうでしょうか? よろしくお願いします。

  • wxw
  • お礼率89% (1045/1166)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

Dear Dr....... I would like to make an appointment with you. How about 11:30 or 12:00 on 2 November? Please give me some advice I will look forward to hear from you Best regards, or (Yours sincerely) Your name こんな感じでいいのではないでしょうか

wxw
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 早速添削していただいた文章、送らせていただきました!

関連するQ&A

  • 教授へのメールの送り方について

    ある授業の教授からメールが届きました。 内容は、私の登録したクラスが人数が揃わず今期はなしになる、と言うお知らせのメールでした。 その代わりにこのような授業があるのでもし興味があれば取ってね、と言う内容でした。 何人の生徒が登録していたのかはわかりませんが、このメールは個別にきました。 Hi, XXとあったので…。 提案してくれたクラスを履修しようと思い、登録したのですが、返信としては Dr. XX. Thank you for your email. I will take another your class. Sincerely, XX と言う簡単な感じでいいでしょうか? 文章が少し少ない気もしますが…笑。この教授は前期も履修していたので私が英語を話せないことは知っています笑。 それでも失礼のないようにメールを送りたいので添削お願いします。

  • 添削お願いします

    以前推薦状を書いて欲しいと留学アドバイザーの人にお願いすると、あなたのことをよく知らないからもっとよく知っている教授やアドバイザーに書いてもらったほうがいいと思うと返答がきました。 しかし書いて欲しい項目はアドバイザーの名前・サイン・日付・学校名くらいです。 特に文章にする必要がないのでその事を伝えて再度書いてもらえないか聞きたいのですが、 I wrote recommendation letter but I need only your signature, your position and date only. Is it possible to write my recommendation form? でいいでしょうか? 添削して欲しいです。よろしくお願いします。

  • 教授への質問(メール)

    教授に授業に何が必要かというのを聞きたいです。 件名はThis is 〇〇. I have a question about first class. 本文 Dear Professor 〇〇, This is 〇〇, I enrolled your XX class at 3:00pm on Thursday. Do I need prepare something to attend your class? Thank you for your help. Sincerely, 〇〇 という感じでいいでしょうか? 失礼な文になっていたり、おかしければ、添削して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • postfixでメールが送受信できません

    現在、Windows機、Linux機の2台のパソコンを有しています。 WindowsはXP、LinuxはFedora10です。 Linuxは触り始めて間もないので、知識不足だとは思うのですが、 postfix,dovecotを導入して、メールサーバーの構築に挑戦しています。 本を参考にしながら、一通り設定はしたのですが、Linux機からメールを送ると、ヤフーメール宛なら送れるのですが、それ以外のアドレスに一切送れません(試したのは携帯、hotmail)。 利用しているプロバイダはヤフーです。 また、携帯やWindows機からメールを送った場合、受信できません。 Linux機からLinux機自身に送った場合は受信できます。 root以外にtarou(仮名)というユーザーを作成しており、 postfix/main.cfの myhostname = mail.tarou.com mydomain = tarou.com としています。他にも、 myorigin = $mydomain inet_interfaces = all mydestination = $myhostname,localhost.$mydomain,localhost,$mydomain を設定しています。 ファイヤーウォールのport25、110は開けています。 ルーターはNECのルーターを使っており、ルーターの設定でそれらのポートも開けています。 他の関係ありそうなメッセージを以下に記します ●WindowsのOutlookExpressからtarou@tarou.com宛にメールを送る→ ~略~ <tarou@tarou.com> 2XX.XX.XX.XX does not like recipient Remotehost said:553 sorry sorry,that domain isnot allowed to relay(#5.7.1) Givien up on 2XX.XX.XX.XX ~略~ ●Linux機から携帯、hotmailにメールを送り、/var/log/maillog確認→ Nov 30 21:53:42 localhost postfix/qmgr[4939]: 53A241432437: from=<root@tarou.com>, size=456, nrcpt=1 (queue active) Nov 30 21:53:42 localhost postfix/smtp[4945]: connect to mfsmax.docomo.ne.jp[2XX.XXX.XXX.XXX]:25: No route to host Nov 30 21:53:51 localhost postfix/smtp[4945]: 53A241432437: to=<xxxxx@docomo.ne.jp>, relay=none, delay=9.3, delays=0.02/0.01/9.3/0, dsn=4.4.1, status=deferred (connect to mfsmax.docomo.ne.jp[2XX.XXX.XXX.XXX]:25: No route to host) Nov 30 22:16:10 localhost postfix/smtp[4985]: connect to mx3.hotmail.com[65.54.244.72]:25: No route to host Nov 30 22:16:13 localhost postfix/smtp[4985]: connect to mx2.hotmail.com[65.54.245.40]:25: No route to host Nov 30 22:16:19 localhost postfix/smtp[4985]: 5DDF01432439: to=<xxxxxx@hotmail.co.jp>, relay=none, delay=12, delays=0.03/0.01/12/0, dsn=4.4.1, status=deferred (connect to mx1.hotmail.com[65.54.244.8]:25: No route to host) ●telnet tarou.com 25 → Trying 2XX.XX.XX.XX... telnet: connect to address 2XX.XX.XX.XX: No route to host どうかご教授お願いします

  • 英文で、面識のない方へのメールの書き方。

    面識のない方に英文でメールを送りたいのですが、出だしがわかりません。  ○○さんに送りたかったら、  Dear ○○.  Nice to meet you. I'm ~ のように遅れば、失礼ないでしょうか?   会ったこともないのに「Dear」というのは抵抗があるのですが、問題ないでしょうか?  分かる方、教えていただきたし。お願いします。

  • メールの返信(英語)

    教授から個人レッスンの授業を追加で行うから行ける時間と日にちを教えて欲しいと連絡が来ました。 いくつかリストがあって、この中から選んで、という感じです。 Dear Dr. XX (この方はDrです) I received your email. I can attend your class at 10:00am, 11:00am, 1:00pm on Friday(Oct 19th). Thank you. Sincerely, XX. とかでよろしいでしょうか? 金曜日のこの時間ならいけるよ、ということを伝えたいのですが…。 また最後にThank youを足していますが、この表現でいいでしょうか? 日本語でいうと、「よろしくお願いします」ということをメールの最後に入れたいです。 添削よろしくお願いします。

  • 添削お願いします

    今まで履修していた授業に、単位の問題で今学期は登録しませんでした。すると教授から直接レジスターしなくていいから授業においでと言っていただきました。 その後考え、そのクラスをやはり登録することにしました。 教授はわたしが登録したことを把握していると思いますが、今朝メールでその教授から「レジスターポリシー」というメールが届きました。 わたしみたいに登録せず授業に参加する生徒が何人かいる様で、その生徒は教授の許可をもらう必要がある、と言った内容のメールでした。 念のため、クラスに登録しました。というのを伝えたいのですが I did not mean to register your XX class, but I registered it yesterday. この文章だけでいいでしょうか?(また文法はおかしくないでしょうか?) 日本語だと、あなたのクラスを登録し直しました。よろしくお願いします。という感じにまとめられそうなんですが、英語だとなんか分脈がさみしい様な気がします。。。 この文でいいか見て欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 短い英文メール案の添削のお願い

    短い英文メール案の添削のお願い (背景) 大学生時代に客員教授で来ていた香港の先生から、12月に国際会議をやるので 是非こないかとお誘いを受けました。英語が出来ない相手をよく誘うな、と思 いますが・・・。奇遇にも、ほぼ同時期に自社で香港への社員旅行が予定され ており、その場に都合が合えば是非会いたいという意味をこめて、以下の中学 生英語の「お返事」を考えました。 もう少し正しいな英語になればありがたいのですが・・・ 贅沢を言えば、意訳でもっとマトモな「メール」にしていただければ尚ありが たいです。どうぞ、よろしくお願い致します。 (伝えたいこと) ご招待ありがとうございました。 偶然にも、私は12月上旬に社員旅行で香港に行く予定です。 その時、あなたに連絡しようと思っていたところでした。 もし可能なら、わたしは旅行日程を調整して、あなたの 会議に出席したいと思います。 続報をお待ちいただけたらと思います。 Tingさんにお会いできることも楽しみにしております。 (英訳案) Dear Prof. xxx. Thank you for the invitation. By chance, I plan to go to the Hong Kong by the company trip in the beginning of December. At that time, I plan to contact you. If I can adjust the our trip schedule, and attend your conference. Please wait for the next mail. And also I'm looking forword to meet Ms. Ting. Sincerely yours,

  • 英文のメールで送ります【至急お願いします】

    Dr. XX, I wrote my paper, and I would like you to check it. Could I go to your office tomorrow during office hour? Sincerely, XX アポイントのメールです。 一応オフィスアワーなのですが、Final Examの準備で忙しいかと思うのでメールで聞いてみようかと思っています。 今日授業終わりに聞こうかと思っていたのですが、教授に関するアンケートがあり、配る前に帰ってしまいました。(その場にいたらダメなようです) ですので、聞けずじまいで…。 金曜日までにペーパーをメールを送ってくれたらそれに対するコメントをするよ、とは言っていました。 もしかすると明日のオフィスアワーは忙しい、とか言ってたかもしれません。 (聞き取れずわかりませんでした。) ですので一応メールを送ろうかと思います。 こちらの英文でよろしいでしょうか?

  • メールによる返事の添削をお願いします。

    はじめまして。 まず、状況を説明させて頂きます。 ・相手は、自分が海外へ旅行した際にお世話になった女性(年上) ・頂いた手紙は短めで、「成功を願う」「健康を願う」といった表現が大半 ・こちらが英語を苦手とすることは、相手は知っている 作成した返信は以下です。 --- 題名: Nice to hear from you 本文: Dear ○○, How are you getting along? 「お元気ですか」 I'm doing fine. 「私は元気です」 Nice to hear from you. 「手紙を頂き感謝します」 Sorry for not replying sooner. 「返事が遅くなりすみません」 Thank you for your encouraging words. 「励ましの言葉を感謝します」 I hope you have a great 2005. 「2005年が良い年でありますように」 I hope we may meet again. 「再会を願います」 Regards, (署名) --- 以下、箇条書きにて質問させていただきます。 1) 宛名はDearで良いか。(相手は、"To..." を使用) 2) 相手の、「成功を願う」等の表現を「励ましの言葉」と表現するのは適切か。 3)「再会を願う」という英文は、相手の英文とまったく同じ。より良い返し方はあるか。 4) 相手の結びは"Love"だったが、こちらの返信も"Love"とすべきか 5) 相手の国は今回の津波の被害をうけたが、「2005年が~」はふさわしいか。 以上、宜しくお願いします。