- ベストアンサー
彼に時間の大切さを伝える方法
- 彼に時間の大切さを伝えるためには、明確な時間を伝えることが重要です。待たせるという行為は信頼を損なう可能性があります。
- 時間の大切さについては、お互いの考え方や文化の違いが原因で意見が分かれることもありますが、コミュニケーションを通じて理解し合うことが大切です。
- 彼の従兄弟の無事を気にかけて、日本での生活や出来事についても話題を提供することで、関係を良好に保つことができます。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- MomoUsagi4awase
- ベストアンサー率66% (2/3)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
関連するQ&A
- tell とtell about
ある問題集に”If you just honestly tell someone how you have felt..” は不可で、 ”If you just honestly tell someone about how you have felt...."なら可とありました。この二つはどのように違うのでしょうか。教えてきださい。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳
お菓子のパッケージに、「お買い上げ後は18℃位の温度で保存していただきますと、より一層おいしくお召し上がりいただけます。」という文言の英訳として、「After you buy, if you keep it at about 18℃, it will taste even more delicious.」というものが書いてあったのですが、 ①buyは過去形のboughtにするべきではないのか ②-if you keep it about-のitは英文中で何を指しているかが明確でないが良いのか ③it will taste even more deliciousについて、tasteではなくbeを使うべきでないのか 以上3点について質問します。
- ベストアンサー
- 英語
- 和文英訳の添削をお願いします。
和文英訳の添削をお願いします。 【問題文】 よく言われることですが、[楽しい時間はあっという間に過ぎ去るのに、退屈な時間は時計の針が止まってしまったのではないかと思うくらい長く感じられるものです。けれども、あとになって思い起こしてみれば、記憶の中に残っているのは、充実した時間のことばかりで、暇つぶしの時間の記憶はそれほどはっきりしていないことに気づくでしょう。] 【英訳】 You feel that a fun time pass soon , but that a boring time is long as if a clock did not work . However , when you remember your memories , you will realize that you remember a liquid time but that you do not remember a time you kill .
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳してくださいm(__)m
英訳してくださいm(__)m すいませんが教えて下さい。 遠距離のアメリカから彼からのメールです。 ちょっとした喧嘩からギクシャクしてしまい長文メールがきました。 わからない部分があるので教えていただけたら。。。。 Please take some time to think about everything I said. I know this is the best decision for both of us. Please respect me by giving me some time. please don't text me for one month and think about everything. You can email me in 1 month. But you need some time to get over me. Thank
- 締切済み
- その他(語学)
- 英訳お願いいたします!
英訳お願いいたします! Did I wake you up on your free day? I hope not :) I'm almost back to my old self again. The 5th of December? Oh that's nice to know. Now I can start thinking and planning what we can do. Thank you for making such a big effort take a long holiday and to come all the way here to Belgium. Maybe if you tell them you will be in good hands ... they will really get worried ... hahaha No seriously I will try to make a big effort as well to make this a very nice and special holiday ... you. A special holiday for a special person. You will have the chance to eat everything my country has to offer. I am a little bit concerned about your weight though ... please don't think about that when you're here ... if you need to go on a diet please wait until you're back in Japan :) If possible I would like to see a happy 〇〇 ... and I will try very hard to make that happen ... Oh I took the liberty of looking for some flight for you.
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳 あなたと同じ時間を過ごす
いつもありがとうございます。 英訳をおしえていただけませんでしょうか。 携帯の待ち受け画面を変えたという背景があります。 和文: あなたの自然な笑顔を眺めていたい。 あなたと同じ時間をすごした記念の写真だから。 I want to see your natural smile. 同じ時間を過ごす、記念の写真が難しかったです。 Sharing time? spending time with you
- ベストアンサー
- 英語
補足
遅くなり本当にすみません。丁寧なアンサーをありがとうございました!しかも、褒めていただいてすごく嬉しかったです!言いたいことを伝えることが出来ました!結局、自然消滅ではなくただの喧嘩で終わったのですが…いままた喧嘩中です… アメリカに住んでいらっしゃるとのことで、少し意見を頂きたいのですが>< アメリカ人男性はmake loveに対して積極的だとネットなどでよく見るのですが、本人がまだしたくないとなった場合、それは大きな問題になりますか?私は、好きなら待って欲しいと思うのですが。。ちなみにいま付き合って2ヶ月くらいになります。