• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英訳。彼に時間の大切さを伝えたいです。)

彼に時間の大切さを伝える方法

SPS700の回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

 もうすでに優れた回答があるので、これは余分ですが、普通のアメリカ人ならこの程度の時間の観念はあると思います。  ですから、質問者さんをよほどバカにしているか、病的に忘れっぽい人で、どちらにしても普通以下で、真面目に相手にできる彼ではないと思います。

関連するQ&A

  • tell とtell about

     ある問題集に”If you just honestly tell someone how you have felt..” は不可で、 ”If you just honestly tell someone about how you have felt...."なら可とありました。この二つはどのように違うのでしょうか。教えてきださい。

  • 英訳

    お菓子のパッケージに、「お買い上げ後は18℃位の温度で保存していただきますと、より一層おいしくお召し上がりいただけます。」という文言の英訳として、「After you buy, if you keep it at about 18℃, it will taste even more delicious.」というものが書いてあったのですが、 ①buyは過去形のboughtにするべきではないのか ②-if you keep it about-のitは英文中で何を指しているかが明確でないが良いのか ③it will taste even more deliciousについて、tasteではなくbeを使うべきでないのか 以上3点について質問します。

  • 英訳 自分の時間

    いつもありがとうございます。 英訳をおしえていただけませんでしょうか。 自分の時間=me time は、相手を思いやる場合はどのように使うとよいのでしょうか? あなたの時間=your own timeも考えたのですが。。。 和文: 週末は、あなたの時間やリラックスする時間が少なかったから、疲れているんじゃない? 適切な表現があればおしえていただけるとうれしいです。 You had a few your own time or time to relax last week. You must be a little tired?

  • 英訳お願いします.

    『ピンクのリボンはあなただけに解いてほしいんだ…って、ずっとずっと待っている』 英訳できますでしょうか? 対象が人ではないこと、(~だけに)をどう訳せばいいのか、考えると解らなくなる一方で… When wishing to solve a pink ribbon to you alone   It is waiting for a long time for a long time. 翻訳ソフトを使ってみると上記のように出てくるんですが… よろしくお願いします。

  • 和文英訳の添削をお願いします。

    和文英訳の添削をお願いします。 【問題文】 よく言われることですが、[楽しい時間はあっという間に過ぎ去るのに、退屈な時間は時計の針が止まってしまったのではないかと思うくらい長く感じられるものです。けれども、あとになって思い起こしてみれば、記憶の中に残っているのは、充実した時間のことばかりで、暇つぶしの時間の記憶はそれほどはっきりしていないことに気づくでしょう。] 【英訳】 You feel that a fun time pass soon , but that a boring time is long as if a clock did not work . However , when you remember your memories , you will realize that you remember a liquid time but that you do not remember a time you kill .

  • 英訳してくださいm(__)m

    英訳してくださいm(__)m すいませんが教えて下さい。 遠距離のアメリカから彼からのメールです。 ちょっとした喧嘩からギクシャクしてしまい長文メールがきました。 わからない部分があるので教えていただけたら。。。。 Please take some time to think about everything I said. I know this is the best decision for both of us. Please respect me by giving me some time. please don't text me for one month and think about everything. You can email me in 1 month. But you need some time to get over me. Thank

  • 英訳

    「私が初めて海外に行った時の話をします。」を出来るだけ簡単な英語で言うとどうなりますか?教えてください。 I tell you about my first time visit abroad.とかでは文法的におかしいでしょうか?

  • 仮定法?

    何かをすることを頼まれたのですが、それには少し時間がかかります。 それで、もし、大変お待たせしてしまったらごめんなさいといいたいのですが、   I think it will take a lot of time to do. I'm sorry if I keep you waiting so long. というのはおかしいですか? また、もっと素敵な言い方教えてください。

  • 英訳お願いいたします!

    英訳お願いいたします! Did I wake you up on your free day? I hope not :) I'm almost back to my old self again. The 5th of December? Oh that's nice to know. Now I can start thinking and planning what we can do. Thank you for making such a big effort take a long holiday and to come all the way here to Belgium. Maybe if you tell them you will be in good hands ... they will really get worried ... hahaha No seriously I will try to make a big effort as well to make this a very nice and special holiday ... you. A special holiday for a special person. You will have the chance to eat everything my country has to offer. I am a little bit concerned about your weight though ... please don't think about that when you're here ... if you need to go on a diet please wait until you're back in Japan :) If possible I would like to see a happy 〇〇 ... and I will try very hard to make that happen ... Oh I took the liberty of looking for some flight for you.

  • 英訳 あなたと同じ時間を過ごす

    いつもありがとうございます。 英訳をおしえていただけませんでしょうか。 携帯の待ち受け画面を変えたという背景があります。 和文: あなたの自然な笑顔を眺めていたい。 あなたと同じ時間をすごした記念の写真だから。 I want to see your natural smile. 同じ時間を過ごす、記念の写真が難しかったです。 Sharing time? spending time with you