• ベストアンサー

"star" の表す意味について。

星、主に恒星を表す "star" ですが、starに恒星以外の天体の意味は含まれてはいないのでしょうか。 また、starの語源を辿ってみると、古代ラテン語stēlla、更に遡ると古代ギリシア語のἀστήρになるのですが、これら二つはどういう意味があるのでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9721/12092)
回答No.1

>星、主に恒星を表す "star" ですが、starに恒星以外の天体の意味は含まれてはいないのでしょうか。 ⇒一般の『英和辞典』によれば、「(1) 星、(2) 恒星・恒星状のもの(例えば、クエーサー)、(3) 星印・星型(のもの)、(4) 運勢・行く末、(5) 花形・高嶺の花」などとなっています。 >また、starの語源を辿ってみると、古代ラテン語stēlla、更に遡ると古代ギリシア語のἀστήρになるのですが、これら二つはどういう意味があるのでしょうか。 ⇒手元の辞典で調べてみました。 A. 『羅和辞典』によれば、ラテン語のstēllaは「星、星座、天体」となっています。 B. "Greek-Engish Lexicon"によれば、ギリシア語のἀστήρは、(1) a star、(2) any uminous body(輝く物体)、(3) a meteor(流星・隕石・稲妻や虹などの大気現象)となっています。 C. ついでに、フランス語の etoileやドイツ語の Sternも調べてみましたが、英語の starとほとんど同じでした。ただ、Sternには「ひとみ」という意味もあるようでした。

islamglyphliw1
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • [英語] star=恒星 では、星は?

    GoogleTranslateで下記文章を訳すと、日本語で星というと、恒星以外の惑星も含みますが、starには恒星の意味しか無く誤訳になっている気がします。 科学的に齟齬無く英訳する場合、どの様に訳しますか? 木星のような星は惑星と呼びます。 Jupiter-like star called a planet.

  • "星" を表す最古の語源を持つ英単語とは。

    "天上の星" を表す、最古の語源を持つ英単語は何でしょうか。 よろしくお願いいたします。 star: sternǭ(ゲルマン祖語)→steorra(古英語)→sterre(中英語) planet: planetes(古ギリシア語)→planeta(ラテン語)→planete(古英語) aster: aster(古ギリシア語)→aster(ラテン語)

  • friendの語源

    friendの語源 ラテン語 ギリシア語 など語源をさかのぼると意外な意味があります。 friend とはそもそもどういう意味を持っている語だったのでしょうか。

  • -トロンの語源

    トリニトロンやダイアモンドトロンの語尾についているトロンの語源って 何なんでしょうか? ふと気になったので。 辞書によると、真空管につける語尾だそうですが、何に由来しているのでしょうか? 古代ギリシャ語やラテン語あたりにあるのでしょうか?

  • ラテン語・ローマ字でギリシャ語の綴りを知りたい。

    ギリシャ語の綴りを知りたい ラテン語、ローマ字で (1)「ギリシャの風」 (2)「古代ギリシャの風」 はどうつづりますか?

  • エニグマってどういう意味ですか?

    たぶん英語ではなかったと思うのですが、何語でどういう意味なのでしょうか?ラテン語?ギリシャ語?大至急、お願いします!!

  • ラテン語・ギリシア語のCD・辞書についてお教えください

    英語・ドイツ語・フランス語などの語源になっているラテン語とギリシア語の単語を調べるためのCDと辞書を探しています。いいものを1冊ずつ買おうと考えています。CDは、辞書で意味がわかっても、発音も知りたいので、できれば欲しいです。 インターネットで調べた限りでは、ギリシア語のCDは「CDエクスプレス古典ギリシア語」、ラテン語の辞書は「研究社の羅和辞典」を見つけました。 お手すきの時で結構ですので、どなたか詳しい方、よろしくお願いいたします。

  • ギリシャ語/ラテン語/英語の訳をお願いします!

    至急ギリシャ語(またはラテン語または英語)で下記内容の適切な訳が必要です。 ご存知の方がいらしたらご教示お願い致します。m(__)m (古代ギリシャ語表示ではなく、英語またはそれに近い表記で探しています) (1)生命の家(Domus Anima? House of animaでは変ですか。) House of lifeではピンとこないので、別の表現を探しております。 animaには光という意味もあると聞きましたが、本当でしょうか。 (2)昼の星 Daily Stars またはDalylight starsになるのですが、これもピントこないので、 別の表現を探しております。 (3)流転/輪廻の家 The House of transmigrationもピンときません。 なにか良い表現をお教えて下さいますように、お願い致します。 生命の流転/再生を、家と宇宙に関連させて表現できる言葉を探しております。 どうぞよろしくお願い致します。

  • ドイツ語などで

    「星」をドイツ語・ギリシア語・ラテン語でそれぞれなんというのでしょうか? 綴りもおねがいします。

  • ラテン語翻訳について

    ラテン語翻訳をお願いします。 「地上の星」はラテン語でなんと言いますか? 英語だとground starになります。 また、無料翻訳サイトでいいものがあれば教えてください。 ちなみにGoogle翻訳以外でお願いします。