- ベストアンサー
英訳で何て言えばいいでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Could you give me a short ride to 〇〇? Their parking is so limited.
関連するQ&A
- 「有料」の英訳など。
「有料」ということを、文章的にいうのではなく、単語というか箇条書き的にいうばあい、どういえばよいのでしょうか。 駐車場の料金についてです。toll-chargingでどうかなと思うのですが…。(「無料」がtoll-freeなので…) どうか教えてください! それから、会社などではなく、お店の「営業時間」という言葉を、お客さんに向けていうとき、英語ではbusiness timeという表現でおかしくないのでしょうか。 なんかお客さんに対してドライな感じがしますが、英語のネイティブの方にはおかしく感じられないでしょうか。もしおかしければ、よい表現を教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳お願いしますm(_ _)m
長文ですが英訳お願いできませんか? 『あなたは全部私のせいにするけど、ただ別れたかっただけでしょ? 別れたいなら最初からハッキリ言えば言いぢゃない。 わたしはあなたのことを本当に好きだったし来年からの為に(彼の国で一緒に住む予定でした)昼も夜も働いて頑張ったつもりです。あなたも近くで見てきたはずです。 出来ない英語も一回一回調べながら送ったりたくさん努力をしてきました。 喧嘩したときあなたは英語で何度もメールを送ってきたけど、私は言いたいことを言えなくて我慢したこともあります。 私はあなたとの未来を信じていました、がこんな形になってしまって残念に思います。そして私のことを全て否定されたのが(嘘つきだとか遊ばれたなど)とても悲しくて傷つきました。 あなたは何もわかってくれなかった。 いや、初めからわかろうなんて思ってもいなかったんでしょ。 』 お手数お掛けしますがお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳していただきたいです
こんにちは! 外国人の方にメールを送りたいのですが、下記文章を英語で訳していただけませんでしょうか。 こんにちはトム。 トムは30日はお店に出勤していますか? (お店というのは焼肉屋さんです) 英語の得意な方、お願いいたします!
- ベストアンサー
- 英語
- 誰か英訳お願いします!!
自分でも英訳して作ったのですが、模範解答として誰かお願いします。少々長い文ですかよろしくお願いします。 <私は一年間カナダで英語の勉強をします。私は大好きな都市のひとつであるアメリカのシアトルに留学したかったのですが、費用の面を考えた結果、アメリカよりも安いカナダに留学することにしました。さらに、銃社会のアメリカに比べたら治安がよく、現在英語以外で勉強している語学であるフランス語にも触れる機会があることも知りました。カナダの中でもバンクーバーはシアトルに近くいつでも気軽に訪れることができ、ウィンタースポーツも盛んなので自分にはもってこいだと思います。よい友人をつくり、お互いに切磋琢磨しながら英語を学び、一緒にいろいろな経験をしたいと思います。>
- ベストアンサー
- 英語
- どなたか英訳して頂けませんでしょうか?
私は英語が全然ダメなので、すみませんがどなたか英訳をお願いできませんでしょうか? ハンドメイド品を購入して下さった方へのお礼やお客様への印刷物に文字にして入れたいと思っております。 「私共のお店」と言う表現の英文はいくつか見付けたのですが、個人での販売になり、自分でお店を持ったりWEBショップを立ち上げると言った大掛かりな販売ではなく、WEBショップを持っているオーナーさんに委託して販売して頂いたり(色々な方のハンドメイド品を販売しているオーナー様に私の作品も扱って頂くような形です)、ハンドメイド品販売イベント会場などでオーナー様のブースで販売して頂いたりする感じになります。 商品と一緒に入れるカードなどのちょっとした印刷物に文章で入れたいと思っています。 (1)この度は、○○のハンドメイド品をお買い上げ下さり誠にありがとうございます。 (○○には、ハンドメイドブランド名を入れたいです) (2)いつも○○を応援して下さり、本当にありがとうございます。 (○○には、ハンドメイドブランド名を入れたいです) (3)また(お客様と)素敵なご縁がありますように。 (4) (1)~(3)をつなげたような場合 「いつも○○を応援して下さり、またこの度は私の作品をお買い上げ下さり、本当にありがとうございます。お客様との素敵なご縁をとても嬉しく思いました。今後ともどうぞ宜しくお願い致します。」 英語の知識が全くないので、英語では不可能な表現だったり、適さない表現があるかもしれません(>_<) 文字通りではなくてもいいので、感謝の気持ちが伝わるやわらかい表現で、上記のような意味合いの英文が知りたいです。 上記と少し文章が変わる場合には、日本語訳も付けて頂くととてもありがたいです。 こう言う表現の方がいいと思うよ~と言うアドバイスでも構いませんので、ハンドメイド品の小規模な個人販売の際に適した文章を教えて頂けましたらとても助かります、どうぞ宜しくお願いしますm(__)m
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします。
友達に「私も一緒に行かせてくれないか?」 を英語で言うとどうなりますか? 「一緒に行ってもいい?」という意味ですが、細かな伝えたいニュアンスが異なります。 一緒に行きたいという意思が強い時に「一緒に行かせて欲しい」という意味で、 でも、そこは疑問文にして「私も一緒に行かせてくれないか?」です。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「・・・のに、~」の英訳を教えてください
「君は大きいのに、臆病なんだね」 「彼は近くに住んでいるのに、一度も遊びに来ないんだ」 などの文に使うような「のに」という日本語をあらわす英語を教えていただきたいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご回答ありがとうございます!!