• 締切済み

the (whole) the bagについて

英会話ができる方に質問です。 the (whole) the bag of tricksで「あらゆる手段」といった意味で、 実際の英会話で使ったりしますでしょうか。 何卒よろしくお願い致します。

みんなの回答

回答No.1

使いますよ。 I’ve used my whole bag of tricks, and we still haven’t solved this. 僕が駆使できるあらゆる手段を試してみた、しかしこの問題はまだ解決できない。 のように使います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • pull~out of the bagについて

    英会話ができる方に質問です。 pull~out of the bagで「(何かの方法)を見つける」といった意味で、 実際の英会話で使ったりしますでしょうか。 何卒よろしくお願い致します。

  • in the bagについて

    英会話ができる方に質問です。 in the bagで「~は間違いない」あるいは「酔っぱらって」といった意味で、 実際の英会話で使ったりしますでしょうか。 何卒よろしくお願い致します。

  • get the bagについて

    英会話ができる方に質問です。 get the bagあるいはgive a person the bagで「(会社を)クビになる」といった意味で、 実際の英会話で使ったりしますでしょうか。 何卒よろしくお願い致します。

  • bear the bagについて

    英会話ができる方に質問です。 bear the bagで「(機器などが)うまく作動しない」あるいは「(人が)困る」といった意味で、 実際の英会話で使ったりしますでしょうか。 これは古い言い方でしょうか。 何卒よろしくお願い致します。

  • 英訳

    下記の______に入る英単語? Whole _____of tricks (あらゆる手段)

  • pack one's bagについて

    英会話ができる方に質問です。 pack one's bagで「出ていく」あるいは「仕事をやめる」といった意味で、 実際の英会話で使ったりしますでしょうか。 何卒よろしくお願い致します。

  • バッグメーカーblackhole「ブラックホール」

    どなたか、バッグメーカーblackhole「ブラックホール」って知りませんか? 先日、街でこのメーカーのヒップバッグを持ってる人を見かけて、自分も欲しくなりました。 ネットで検索しても情報が皆無に等しいです。 もし販売してる店も知っておりましたら、教えてください。 よろしくお願い申し上げます。

  • whole new raft of ~ の意味

    英→日の文章を訳をしているのですが、 ★A whole new raft of these are slated to open in xxxx(ここには年号が入ります) という英文があります。 表題の「whole new raft of.....」の意味がわかりません。 raft を辞書でひくと「筏(いかだ)」とあるのですが、検索すると、whole new raft of でよく使用されているようです。この場合の raft は 「raft of ~ =大量の」という意味でしょうか? とすると、直訳では、 ★まったく新しいこれらの大量のものは、xxxx年にオープンする予定です という意味であっているでしょうか? ご存知の方、いらっしゃいましたらお願いいたします。

  • tip (swing) the balanceとは

    英会話ができる方に質問です。 tip the balanceで「有利に働く」といった意味で、 また、swing the balanceで「不利に働く」といった意味で 実際の英会話で使ったりしますでしょうか。 何卒よろしくお願い致します。

  • on balanceについて

    英会話ができる方に質問です。 on balanceで「すべてのことを考慮すると」といった意味で、 実際の英会話で使ったりしますでしょうか。 何卒よろしくお願い致します。