- ベストアンサー
bear the bagについて
英会話ができる方に質問です。 bear the bagで「(機器などが)うまく作動しない」あるいは「(人が)困る」といった意味で、 実際の英会話で使ったりしますでしょうか。 これは古い言い方でしょうか。 何卒よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- in the bagについて
英会話ができる方に質問です。 in the bagで「~は間違いない」あるいは「酔っぱらって」といった意味で、 実際の英会話で使ったりしますでしょうか。 何卒よろしくお願い致します。
- 締切済み
- 英語
- get the bagについて
英会話ができる方に質問です。 get the bagあるいはgive a person the bagで「(会社を)クビになる」といった意味で、 実際の英会話で使ったりしますでしょうか。 何卒よろしくお願い致します。
- 締切済み
- 英語
- the (whole) the bagについて
英会話ができる方に質問です。 the (whole) the bag of tricksで「あらゆる手段」といった意味で、 実際の英会話で使ったりしますでしょうか。 何卒よろしくお願い致します。
- 締切済み
- 英語
- pack one's bagについて
英会話ができる方に質問です。 pack one's bagで「出ていく」あるいは「仕事をやめる」といった意味で、 実際の英会話で使ったりしますでしょうか。 何卒よろしくお願い致します。
- 締切済み
- 英語
- pull~out of the bagについて
英会話ができる方に質問です。 pull~out of the bagで「(何かの方法)を見つける」といった意味で、 実際の英会話で使ったりしますでしょうか。 何卒よろしくお願い致します。
- 締切済み
- 英語
- ちちんぷいぷいで英語が勉強できるベアー・・・
こんにちは。よろしくお願いします。1週間ほど前に、ちちんぷいぷいで英会話が勉強できるベアーの紹介があったのですが、商品の名前とどこの会社のものかわからず、ほしいのですが 購入できません(:_;)教えてください。
- ベストアンサー
- 各種テレビ番組
- 英単語の「bear」に意味が多い理由又は経緯
英単語の「bear」は日本人だとクマとかをすぐ思い浮かべそうですが、実はすごく色々意味がありますよね。 すごくわかりづらくて覚えるのが大変なわけですが、なぜこのようなことになっているのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- tip (swing) the balanceとは
英会話ができる方に質問です。 tip the balanceで「有利に働く」といった意味で、 また、swing the balanceで「不利に働く」といった意味で 実際の英会話で使ったりしますでしょうか。 何卒よろしくお願い致します。
- 締切済み
- 英語
- bearの訳について
何度もすみません、頂いた詩にわからない事がもうひとつありました。I will help you bearとはどういう意味でしょうか。辞書で引いてもよく理解できません。Never bewareとその後にありました。 又、お返事を書きたいのですが、少し難しいのでアドバイスを頂けたらと思います。頂いたお相手に、”何か助けたい”といわれてとても嬉しかったのですが、”あなたがあなたである限り、それだけで充分です”という尊敬の気持ちを表したいのですが、どのように表現をするのが適切でしょうか。又、「人をだますより、騙されたほうがいい」というようなことも、話し合いたいのですが、上記はどのように訳すべきでしょうか。「彼女の行動について、怒らないでください。とても悲しくて、混乱していたので、そうするしかなかったんだと思います。」これも自分なりに英語にしてみたのですが、不安です。どうかご指導よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- on balanceについて
英会話ができる方に質問です。 on balanceで「すべてのことを考慮すると」といった意味で、 実際の英会話で使ったりしますでしょうか。 何卒よろしくお願い致します。
- 締切済み
- 英語