- ベストアンサー
Respectable activites are
Respectable activites are those approved of by society because they are considered to be fair and honest. 立派な活動とは、公正で正直だと考えられて社会からよく思われる活動のことである。 このぶんについてなのですが。are のあとになぜthose ~が来ることができるのかがわかりません。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
関連するQ&A
- この those は?
センター試験の文法問題で、 Respectable activities are those approved of by society because they are considered to be fair and honest. という文の文頭の Respectable を選択させる問題がありましたが、この文の those が何を指すのかわかりません。 those who の who が省略されたものだと思ったのですが、違うような気がします。
- 締切済み
- 英語
- 穴埋めについて
穴埋めの問題です。 各設問の()には同じ単語が入ります。同じ単語ですが意味が違うようです。 ()に入る選択肢は(1)~(4)、考えた答えを→以降に、考えた和訳を[]に書きました。 選択があっているかどうかと和訳の補足をお願いしますm(_ _)m 注意はしていますが、誤字があったら指摘をお願いします(汗 ---------------------- 1.If you are not () toward your elders in Japanese society, you will often get into trouble. () activities are those approved if by society because they are considered to be fair and honest. [もしあなたが日本の社会で年上の人に敬意を表さなければ、しばしば苦労するだろう。] [礼儀正しい活動は、公平で誠実だとみなされるので、社会によって是認される。(上手い訳し方を教えてください)] (1)respective (2)respectable (3)respectful (4)respecting →(3) 2.It was very () of him to reject the bribe. He is very () about losing the race, so didn't mention it. [彼がわいろを拒絶することはとても賢明なことだ。] [彼はレースに負けたことをとても認識している、なのでそれに言及しない。] (1)sensitive (2)sensitive (3)sensibly (4)sensational →(1) 3.Mrs. White loves to watch the face of her () baby. The poor baby stopped crying and soon fell sound (). [ホワイトさんは彼女の赤ちゃんの眠っている顔を見るのが好きだ。] [その貧しい(?)赤ちゃんは泣くのをやめて、まもなく眠りについたようだ。] (1)sleep (2)asleep (3)slept (4)sleeping →(4)? 4.We saw a lot of () fish in the pond. They finally succeeded in catching the tiger (). [私たちは池でたくさんの生きた魚を見た(?)。] [彼らはついに生きたトラを捕まえることに成功した(?)。] (1)livingly (2)live (3)livable (4)alive →(2)?
- ベストアンサー
- 英語
- the economist で分からない英文
It would be convenient to blame the regulators for all that,but the system is stacked against them.They are paid less than those they oversee.They know less,they may be less able.they think like the financial herd ,and they are shackled by politics. 1)一文目のthatの扱いとthe system is stacked against themの訳が分かりません。システムは彼らを不利な立場に置くでいいんでしょうか。 2)2文目のthoseは人々の訳でいいんでしょうか。 3文目のfinancial herd はどう訳せばいいですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味を教えて下さい。
友人のTシャツに下記の英文がありました。すみませんが意味を教えてくれませんか?宜しくお願い致します。何かの格言ですか? Once they do it, they say they don't know how to sell their stock because they are new in this market. If we buy back their stock can you take those goods?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語のメール。ジョーク?
ペンパルからのメールで、これは本当?それともジョーク? とメールが来たのですが、いまいち意味がわかりません。 I was really surprised by the fact that thiefs in Japan are easy to be catched by police because they remove their shoes when they break to somebody's flat. 詳しく意味を教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語訳を教えて下さい。
この英文の訳を教えて下さい。 Responders who reject small offers show that even when dealing with a complete stranger, they would rather punish unfairness than gain money. Why would people act in ways that seem contrary to their own interest? The most reasonable answer is that moral intuitions like fairness developed because they improved the reproductive fitness of those who had them and the groups to which they belonged. Among social animals, those who form cooperative relationships tend to do much better than those who do not. By making a fair offer, you signal that you are the kind of person who would make a good partner for cooperating. On the other hand, by rejecting an unfair offer, you show that you are not going to put up with being treated unfairly, and thus you discourage others from trying to take advantage of you. There are also social advantages to such intuitions. A society in which most people act fairly will generally do better than one in which everyone is always seeking to take unfair advantage, because people will be better able to trust each other and form cooperative relationships.
- 締切済み
- 英語
- あまり聞かない気がしますが使われますか?
each の置き所を学んでいます。 Those oranges are 75 cents each. ( Those oranges cost 75 cents each.) を Those oranges are each 75 cents. Those oranges each cost 75 cents. にしたらだめですか? 聞いたことはない気はするのですが・・。 They each have 10 dollars. は いいんですよね、 be動詞があるから その次に置けるのでは、ないか?と思っています。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳 こんなに正直になれるのってあなただけ。。
下記の英訳をお願いいたします。 こんなに正直になれるのってあなただけ。。。 You are the only one who makes me be able to be honest with yourself. 誤りや違和感がありましたらアドバイスお願いたします。
- ベストアンサー
- 英語