• ベストアンサー

emotionとsentimentの違いは?

タイトル通りですが、両方とも感情という意味だと思うのですが、emotion and sentimentと使われた場合感情と感情ということになってしまい、なにか違いがあると思うのですが具体的にどう違うのかよくわかりません。どう使い分けられているのですか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tweeter
  • ベストアンサー率44% (41/92)
回答No.2

emotion 楽しさ、喜び、怒り、哀しみが表われている心の状態 sentiment 何ものかに対する感情的な傾向、何ものかに向かう精神的な態度

wanydccany
質問者

お礼

お返事ありがとうございます。 emotionが心でsentimentがあたまで感じる感情というかんじでしょうか。

その他の回答 (1)

  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.1

日本語で書き分けるとすれば、 emotion : 湧き上がる行動的・積極的な感情(エモーショナル) sentiment : 感傷的・後ろ向きな感情(センチメンタル)

wanydccany
質問者

お礼

お返事ありがとうございます。

関連するQ&A

  • emotion と sentiment

    ある人の言葉で The emotion is different, but the sentiment is same. とありました。 辞書で調べるとどちらも「感情」とありますが、 どう解釈すればよいのでしょうか。 心理学的にはemotion「情動」sentiment「情操」とあるのですが、 英語になると余計に分かりません。教えて下さい。 具体的な例を出して頂けると助かります。

  • EMOTIONのモアイって?

    よくアニメビデオを見るときに最初にでてくる 「EMOTION」 の文字とあのモアイの顔(近年のやつだと少しアニメになってるね) あれは何か元ネタがあったのでしょうか? (何かのアニメにあのシーンがあったとか) 何か、デジャビュ(あったんじゃないかな) という記憶違いに悩まされています。 あれは何の意味があるのだ?

  • well-knownとfamousの違い

    タイトルにある通り、well-knownとfamousは両方「有名な」という意味ですが、この2つにはどのようなニュアンスの違いがあるのでしょうか?回答よろしくお願いします。

  • 「Impulse」のニュアンスについて

    「Impulse」を英和辞典で調べると「一時的な感情」とでます。「一時的な感情」で調べると「情動」とでました。しかし、今度は「情動」で調べると「emotion」とでました。emotionで調べると「強い感情」とでました。 何が正しいのか分かりません。Impulseとemotionのニュアンスの違いを教えてください。

  • afterとon and afterの違い

    タイトルの通りです。 訳はどちらも「~から」だと思いますが、細かな意味の違いはどういった感じでしょうか? 例えば ・after January 1st と ・on and after January 1st の違いを教えてください。

  • より具体的にHITする言葉を捜しています。

    情意、情死、情愛、情緒、情熱、情操、そして情味など、貴方から学んだことは数知れず。(貴方から学んだことは多い。) 上記を訳したく思っています。 機械翻訳にかけると、 A sentiment, 情死, compassion, emotion, passion, sentiment, the charm, etc. were learned from you in many cases. と出ます。 一つ一つの言葉について、より具体的にHITする言語を探しているのですが、いかがなものでしょうか。 特に、「情死」と言う言葉について、どのように訳すか困っています。 よろしくお願い致します。

  • 「話すことができます。」と「話せます。」の違い。

    お世話になります。 タイトルの通り、 「話すことができます。」と「話せます。」の違いを詳しく分かる方がいましたらお教えていただけますでしょうか? その意味・用法の違いについてです。 私なりに考えたのは「話すことができます」は、他にも話せる言葉がある場合で、「話せます」は主にネイティブの方が使う用法なのかと思いましたが、混乱してしまいました。 分かる方いましたらご返答のほどよろしくお願いします。

  • 「闘う」と「戦う」の違いは?

    タイトルの通りなのですが、この二つの言葉の意味の違いを教えて下さい。

  • assigneeとconsigneeの違いを教えてください

    タイトルの単語の違いがわからず困っています。 具体的には A社 will be assignee of Japan portion and consignee of B事業. という文章です。 どなたか、この文章の意味を教えていただけませんでしょうか?よろしくお願いします。

  • トランジットとトランスファーのちがい

     タイトルの通りです。空港での乗り継ぎの際、この表示が出ているのですが、どんな違いがあるのでしょう。英英辞典で引いても、今一その違いが分かりずらく、飛行機に乗る場合を想定し、具体に即してその違いを教えていただくとありがたいです。