• 締切済み

英語の添削お願いします

1.私はドラマの曲と、あるミュージシャンの曲をききます。 I listen to the music of Drama and one musician. 2.私はほとんど一人のミュージシャンの曲しかききません。 2-1.I almost listen to the music from one musician. 2-2.I almost do not listen to the music except for one musician. 3.ブルースは強い感情を表現する音楽です。 Blues is a music that expresses intense emotions. 4.彼はブルースを歌います。 He sings blues. 私は彼と直接あったことはありません。 I’ve not been to him in person. 東京ドームは5万人を収容します。 Tokyo Dome accommodates 50,000 people. よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

1.私はドラマの曲と、あるミュージシャンの曲をききます。 I listen to the music of Drama and one musician. ⇒ the music と言うと、すでに話題に上がっている特定の音楽になるので、一般的にドラマの曲であればtheはいらず、またdramaだけだと誤解される可能性があるのでTV dramas。複数が良いです。ofだとある特定のドラマの曲のように聞こえるので、music from TV dramas。 あるミュージシャンは、わざわざ言わないまでも特定のミュージシャンで名前があるのでしょうからそう言う場合は、one musicianではなく、one particular musicianと言ったほうが良いです。 参考: I listen to music from TV dramas and of one particular musician. 2-1.I almost listen to the music from one musician. → almostではなく、mostlyが良いです。almostだと、この使い方では「もう少しで聴くところ、危うく聴くところ」。theはミュージシャンの名前が特定されていて、その名前を聞けば有名な曲がいくつか頭に浮かぶような状況ならつけても良いですが、この場合名前も明かしていないのでつけないのが普通です。 参考: I mostly listen to music of one particular musician. 私は、もっぱら一人の特定のミュージシャンの音楽を聴きます。 I only listen to music of one particular musician. 私は、一人の特定のミュージシャンの音楽だけ聴きます。 2-2.I almost do not listen to the music except for one musician. ⇒ almost、theについては前述の通り。exceptの後は、前の説の目的格 musicと同等の物が来るので、"for one musician" とはなりません。 参考: I don't usually listen to any music except that of one particular musician. I don't usually listen to any music but that of one particular musician. 3. ⇒ 完璧と思います。 4.彼はブルースを歌います。 He sings blues. ⇒ 良いと思います。細かいことを言うと、これだと他のジャンルも歌うようにも聞こえるので、ブルースシンガーであれば、He's a blues singer. と言うのが簡単でわかりやすいです。 私は彼と直接あったことはありません。 I’ve not been to him in person. ⇒ have not been to は「行ったことがある」会うと言う意味はありません。 参考: I've never met him in person. 東京ドームは5万人を収容します。 Tokyo Dome accommodates 50,000 people. ⇒ これでも良いのですが、50000人を収容すると言う事実よりも能力をいいたいのであれば下記の方がはっきりします。 参考: Tokyo Dome can accommodate 50,000 audiences. Tokyo Dome has capacity to accommodate 50,000 audiences. audiencesは聴衆、観客でpeopleでも良いのですが、audienceの方が何となく臨場感が出ます。

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

1.私はドラマの曲と、あるミュージシャンの曲をききます。 I listen to [theme] music of [television] dramas, and [to music performed by a certain artist.] 2.私はほとんど一人のミュージシャンの曲しかききません。 2-1. [Except on rare occasions,] I [only] listen to music [performed by a certain artist.] 2-2. I [rarely] listen to music [that is not performed by a certain artist.] 3.ブルースは強い感情を表現する音楽です。 Blues is a music that expresses intense emotions. 4.彼はブルースを歌います。 He sings blues. 私は彼と直接あったことはありません。 I’ve [never met] him in person. 東京ドームは5万人を収容します。 Tokyo Dome accommodates 50,000 people.

関連するQ&A

  • プレイリストのタイトル

    様々なミュージシャンから1曲ずつ好きな曲を選んでプレイリストをつくったのですが、良いタイトルが思いつきません。 「one music of one musician」 みたいにシンプルな英語でまとめたいのですが、どうもパっとしないのです。 何かいい案はありませんでしょうか?よろしくおねがいします。

  • こんな簡単なことも解らないなんて~

    教えて下さい~これで、あってますか? もっと、いい言い方ないですか? よろしくお願いします。 私は最近CCが歌うXXの音楽をよく聞きます。 I often listen to the music of XX that CC sings recently.

  • 英作文の添削お願いします

    ①relax or relaxed? 「音楽を聞くことは私をリラックスさせる」 ・Listening to music makes me relax. ・Listening to music makes me relaxed. どちらが正しいのでしょうか? ②feel or felt 「わたしはリラックスしたとき、たいてい音楽を聞きます」 ・I usually listen to music when I feel relaxed. ・I usually listen to music when I felt relaxed. どちらが正しいのでしょうか? よろしくお願いしますm(__)m

  • 自然な英語になるように、添削をお願いします。

    添削をお願いします。 音楽のジャンルにはこだわりません。自分が良いと思える音楽が私の好きな音楽になります。 それがjazzであっても、bossa novaであっても。 1, I have no particular liking to a certain music genre. Any muist that sounds good to me is my favorite, be it jazz or bossa nova.         2, It doesn't matter what kinds of music it is. My favorite music is what I can think it good. Jazz, bossa nova and any kinds of music will do as long as I can think it good. 以前はよく音楽を聞いていたが、だんだんに音楽を聴かないようになってしまっています。 I used to listen to the music, but I don't gradually do it.

  • 初歩的な質問・大人になって英語をはじめました

    「私の趣味は音楽をきくことです」は 「my hobby is to listen to music」ですが 何故ここで、toが使われるのでしょう。しかも二回も。。 「I am not studying now」これは何故 dontではなくnotなのでしょうか。 使われてる言葉がb動詞だとnot 一般動詞だとdont この場合は・・・って悩んでしまいます。 ヒントでもいいのでぜひおねがいいたします。 初歩の初歩でつまづいて情けなくて ごめんなさい

  • 添削していただけませんか?

    英作したのですが、文法的におかしなところがないかみていただけませんか? 英文 Many people like music. Of course I like music too. I like playing music, listning music and watching music very much. The music has only one word in English. But the music has two words in Japanese. One is to enjoy a sound, the other is to learn a sound. I thought only advanced and was not able to enjoy a sound. However, I noticed. The music that does not enjoy a sound is not music. It is true music to enjoy a sound. It is very easy. But I forgot it. I learned a sound so far. The short cut to advancing is to enjoy a sound. I want to entertain people through music in the future. So I want to enjoy a sound. 日本語文 多くの人々は音楽が好きです。もちろん私も音楽が好きです。私は音楽をするのも、聴くのも、見るのもとても好きです。英語で音楽は1つの単語しか持ちません。しかし日本語で音楽は2つの単語を持ちます。1つは音を楽しむ音楽で、もう1つは音を学ぶ音学です。私は上達する事だけを考えて音を楽しめていませんでした。しかし私は気づきました。音を楽しまない音楽は音楽ではありません。本当の音楽は音を楽しむものです。それはとても簡単なことです。しかし私はそれを忘れていました。私は今まで音を学んでいたのです。上達する事への近道は音を楽しむことです。私は将来音楽を通して人々を楽しませたいです。だから私自身も音を楽しみたいです。 長くてすみません。 よろしくお願いします

  • 「休み・休日」を英語で言うと?

    中3ですが、接続詞の復習問題で 「明日休みだったら、何をしますか」英語で答えなさい。 という問題で 考えた文章が If I have a holiday tomorrow, I will listen to music. か If it is a holiday tomorrow, I will listen to music. の2つです。 休みだったら、休日だったらと言いたい時 この表現であっていますか。 それとも他の表現になりますか。 教えてください。

  • Wild Cherryの「Play that funky music」の歌詞中のthe oneについて

    Wild cherryの曲「Play that funky music」中で To not see I was the one behind という歌詞があり、その中のthe oneの「the」を敢えて「ジ」と発音しているのは何か理由があるのでしょうか? よろしくお願いします!

  • loudly

    「機嫌のよくないときは、音楽をガンガンにかけて聴きます」と言いたくて When I'm in a bad mood, I listen to music loudly. という文を書いたところ、先生に(アメリカ人) When I'm in a bad mood, I listen to loud music. と直されました。 よく考えてみると、これだと、もともとうるさい(騒がしい?)音楽を聞くと言う意味になりますか?私が意図したのは、たとえクラシック系の曲でも音量を上げて聞くというような意味なのですが・・・ どういえばよかったのか混乱しています。 どなたか教えていただけるとうれしいです。

  • 添削していただきたいのですが。

    自分なりに一生懸命英文を作ってみました。 添削をしていただければ助かります。 どうぞお力をお貸しくださいませ。 LAで感じた気持ち、感情は私にとって、とても大切なものになりました。そして、ここは私に撮って大切な場所です。 The feelings and emotions felt in LA became important Things and there's a precious place for me. 私は自分の感情に素直になってよかったと思っています。 I think I was good to be honest to one's own feeling. 後悔はしていません。 I have no regrets . そして、以下の分はどうしても自分で英文を作れなかったのですが、何か適当な言い回しを教えていただけませんか? 出会えてよかったとあなたが言ってくれたこと、 とても幸せに思います。 私を勇気づけてくれてどうもありがとう。 宜しくお願いします。