• 締切済み

ok は丁寧?

外国の方と話したり、電話でホテルなどの予約をする時、通じているかどうか心配でつい Ok? Ok? と連発してしまうのですが、OK という言葉はホテルやレストランで使っても無礼にならないでしょうか? 目上の方にはどうでしょうか?

  • pea3
  • お礼率62% (36/58)
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数2

みんなの回答

回答No.4

あなたがネイティブではないのは分かってるでしょうから、言い方とかイントネーションとかがムカッとさせる言い方でなければ大丈夫でしょう。でもうざいと思われるかも。(知り合いにOKが口癖のアメ人親父がいる)他のフレーズも身に付けてみては?どういうSituationで連呼してるのか分からないのでこれという例をあげられませんが。。 ちなみに、イントネーションとか、会話の流れによってはOK?って、分かったの?!見たいに受け取られることもあります。

pea3
質問者

お礼

ありがとうございました。参考になりました。

  • crane5617
  • ベストアンサー率19% (37/188)
回答No.3

「OK」自体は「good」でも「bad」でもなくて 「まあいい」ぐらいの感覚のようです。 だからといって「まあいいWeb」?という感覚には日本ではなりませんもんね。

noname#19193
noname#19193
回答No.2

Are you all right? Are you O.K.? Is everything O.K.? などは口語で使われることが多いようです。ホテルやレストランなどでもよく使ってるのを聞きます。 スラングではOkey-doke、Okie-dokeなど使ったり。 I see. I understand.などは丁寧な肯定語になるんでしょうねえ、きっと。あらたまった席などで聞きますので。

noname#6858
noname#6858
回答No.1

英語が苦手な日本人の場合、伝えようとした内容が本当に通じたかを確認する為にOK?を連発するのは自然な事でしょう。 あまりしつこく聞くと荒っぽい印象を与えると思いますけど。

pea3
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • この内容でOKです。よろしくお願いします。

    いつもお世話になっています。 外国のホテルの予約についてホテル側とやり取りをしているのですが 「この内容でOKです」「よろしくお願いします」 と英語ではどのように書くのでしょうか? ちなみに内容とは、宿泊日程や、ホテルの設備などのことです。 よろしくお願いします。

  • ペットOK! の レストラン&ホテル 賛成ですか? 反対!ですか?

    最近、ペットOK!のレストランやホテルがものすごく増えているように思います。 動物好きな人は、ペットを連れて旅行に行ったりと楽しいかもしれません。 が、 動物アレルギーの人には、ありがたくありません。 レストランであれば、お店の扉に犬猫OK!、と表示があるので、入店しないですみますが、 ホテルの場合には、宿泊して、アレルギー症状が出て、これは!!??と思って、フロントに問い合わせをしてはじめてペットOKのホテルと判明することもあったします。 ペット好きな方には、ペットOKのホテルやレストランが増えて、便利だし喜ばしいことかと思いますが、 動物アレルギーを持ってる人にとっては、ペットOKのレストランやホテルが増えるのは・・・ものすっごくつらいんです!! ペットOK! の レストラン&ホテル 賛成ですか? 反対!ですか?

  • Check pleaseに対してOKはあり

    中山エミリさんが出ているクレジットカードのテレビCMを見ていて思いついた質問です。 クレジットカードを初めて作った若い男性が、 (たぶん海外へ行って)、きれいなカフェ?、レストラン?みたいなところで、 食事後、カードを出して「Check, please」と言うのですが、 それに対して、ウエイトレスの服装を着たエミリさんが、「OK」と答えます。 英語の不得意そうなこの若い男性が「Check, please」をいうのはいいと思いますが、 ウエイトレスがお客様に対して「OK」と返事したら、さすがに失礼すぎるのではないか、 気になってしまいます。 これ、仮にアメリカ人の客が「Check, please」と言ったのに対して、 アメリカ人のウエイトレスが「OK」と言ったら、とっても無礼じゃないでしょうか? 「少々お待ちください」くらい言わないとまずいでしょう。 待たせないですぐにできるのならば、(居酒屋じゃないけど) 「喜んで」(Sureかな?)くらい言わないとまずいのでは? 英語の丁寧度に関する質問とさせてください。 もちろん、場末のレストランだったらありえるかもしれないので、中くらいのレストランでの 話とさせてください。

  • 英訳お願いします/レストランの予約

    月末にパリへ行きます。 行きたいレストランのホームページにメアドがなく、電話番号しか載っていません。 フランス語はおろか英語も不安なので、ホテルからそのレストランへ予約をしたいと思ってます。 その際の英文を教えていただけませんか。 ちなみに、ホテルは2つ星の小さなホテルなのでコンシェルジュはないです。 そういったホテルでもレストランの予約をお願いできるのでしょうか? ちなみにJCBカードは使用できないのでJCBプラザは使えません。 こんな感じの英文を翻訳お願いします 「予約してる○名前○です。 ホテルからレストランの予約をお願いすることは可能ですか もし可能でしたら、レストランの予約をお願いします。 レストラン名 xxx 連絡先 xxx ○月○日○時1人 予約できたら連絡下さい」

  • 海外旅行でホテルレストランの事前予約メールの英訳をお願いします

    来月10日から15日までAホテルに宿泊します(予約済み) ホテル内のレストラン3件に予約を入れたいのですが、英訳に自信がありません。 レストランB、2名、11日の朝7時、禁煙席 レストランC、2名、12日の朝9時、禁煙席 レストランD、2名、13日の夜9時30分、禁煙席 予約がOKなら、メールで返信をしてほしいと送信する場合はどうしたらよいでしょうか。よろしくお願いします。

  • 誕生日をホテルで祝った事がある方!

    教えてください! 彼の誕生日にケーキを予約しようと思っています (特注の為、宅急便で届きます) そして、ホテルレストランを予約したいのですが。。。 予約の際、相手が誕生日で、ケーキがあることを伝えても嫌な顔をされないでしょうか? わたしも彼もホテルレストランは行ったことがないです。。 また、仮にホテル側が「ok」と言ってくれた場合、 私が前日にホテルに行き、渡しておけばよいのでしょうか? あと、ドレスコード?(合ってますか?)がありませんよ~ とホテル側から言われた場合、彼はジーパンでも大丈夫なのでしょうか? よろしくおねがいします

  • OKの使い方(意味)

    日本語のOKは、たとえば、何かを頼まれたときや都合を聞かれた時に使いますよね。教師に批判されたときや、目上の人に忠告されたとき「わかりました。次回から気をつけます」という場合には使わないと思います。 英語のOKはそういう場合にも使えますか。日本語のニュアンスからすると、そういうときにOKと言ったら失礼な気がするんですが。 All right.はどうでしょうか。同じように使えますか。

  • TDR 旅行代理店でホテル予約の際のレストラン予約

    ランドとシーのレストラン(ホテル内も含み)を予約しておきたい場合、 旅行代理店でホテル予約の場合、どこに電話をして予約すればいいのでしょうか?泊まるホテルは、オフィシャルホテルです。 ご回答宜しくお願いします。

  • ディズニーバケーションメーカーというのは、そこで宿泊予約をした人でない

    ディズニーバケーションメーカーというのは、そこで宿泊予約をした人でないとレストランの予約ができないのでしょうか? 二泊でシェラトン宿泊予定です。バケーションメーカーとは違うサイトでホテルの予約はすんでいます。 この場合、ショーの見られるレストランの予約は当日予約のみになってしまうのですか? 前に二泊でランドホテルに宿泊したので、そのおかげで電話予約ができたのですよねきっと。 オフィシャルホテルだとそれは不可能なのでしょうか? あとシェフミッキーも同様、電話ないしネットで予約はできないのでしょうか。

  • "OK"は英語での面接では、不適切な表現なのか

    英語での転職採用面接を受けようと思います。 そこで相手に、"OK"という返事をすることの是非について考えています。 "OK"は非常に丁寧な表現ではない、ということは理解していますが、問題となるほどの表現でしょうか? 下記を踏まえて、ご意見を頂ければ幸いです。 ・転職面接の職種は、労働集約型産業の現場監督です。  ホテルのような接客業ではありません。  失礼な言葉使いが許されるというわけではありませんが、マナーがとても重要だというわけではありません。 ・下記によれば、フォーマルでもカジュアルでも利用可能とあります。 https://www.berlitz-blog.com/ok ・下記サイトでは、日本語の『「大丈夫です」も目上には避けるべき』と書かれていますが、少し大げさな話だと思うのです。 https://eigobu.jp/magazine/mondaigozaimsen 同様に、"OK"が不適切だというのも、少し大げさな話ではないかという気がしています。 実際には、日本語で面接を受ける際に『大丈夫です』といったから失礼に感じて不採用、などという事例は、あったとしてもごく少数ではないかと思うのですが。 (高級ホテルなどのようにマナーがとても重要な仕事なら別として) さて、私はなかなか"OK"と言ってしまうクセが取れないので、こういう質問をしているのですが、会話ではポンポン返事を返していくことが大切だと思うので、ある程度使い慣れた言葉を使いたいと思っています。 しかし、rudeで問題だとみなされてしまうなら、別の言葉で言い換える努力をしようと思っています。 いかがでしょうか?