- ベストアンサー
fell
we all 「fell」 asleep 僕たちは皆寝てしまった」という意味だと思うのですが、 「fell」の意味が解りません。 意味と使い方を教えて下さい。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- We all nearly fell off our chairs laughing.
NHKラジオ英会話講座より When my six-year-old daughter told that knock-knock joke to me and some friends, we all nearly fell off our chairs laughing. ・・・、笑ってみんなイスから落ちそうになったんだよ。 (質問) (1)[We all nearly fell off our chairs laughing.]は第2文型VOCでしょうか? (2)「笑って」を表現するのに無造作に、[laughing]が最後にくっついているように感じますが、何かピンときません。形容詞?/動名詞?/分詞?どれでしょう?どういう使い方がされているのでしょう? (3)文の構成がよく理解できません。ご指導のほどよろしくお願いいたします。同じような例文も添えていただけると助かります。 以上
- ベストアンサー
- 英語
- フェルぐるみ
フェルトでネコのマスコットを作りたいと思い、いろいろと検索して調べました。 そしたらフェルぐるみと呼ばれているとてもかわいいフェルトのマスコットを作っている方のサイトを見つけました。 私のイメージはまさにこのフェルぐるみだったのですが、作り方が全く分かりません。 普段は家庭科の授業でほんの少しやるくらいで、手芸は初心者です。 フェルトのマスコットはどのようにして作るのですか? 顔、手、足など分けるのですか? また、ボールを作りたいのですが、綺麗な丸にするにはどうしたらいいのでしょうか? 初心者には難しいですかね…。 何も分からないのでお手数おかけしますが、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 手芸・裁縫
- From what fell from them??
From what fell from them they seemed to expect that we would, one day or other,be able to make them understand the contents of this book. ・ ・・・かれらは、私達がいつかこの本の内容を理解させることが できるであろうと考えているようだった。 From what fell from themをどのように訳すのかわかりません。
- ベストアンサー
- 英語
- I fell asleep, watching TV.は英文として間違い(or不自然)でしょうか?。(「分詞構文→時系列順に書く」の観点から)
大学受験用参考書「大矢英作文の実況中継」Lesson48で「分詞構文を用いる場合は、明らかに時間に前⇔後の関係があるときには、その順番通りに書く」とあり、例文(誤文)として『I fell asleep,studying in his room.』とあります。正しくは「studying in his room,I fell asleep.」とあります。 タイトルの例文は実は有名な大学受験用参考書「ドラゴン・イングリッシュ」に掲載されていたものです。 実際、どうなのでしょうか? タイトルの例文は英文として不自然(使用しないほうが良い表現)なのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- フェルマイト処理とは?
フェルマイト処理と図中にありました。 どんな処理なのかまったくわかりません。教えて下さい。 製品の材質はSS41です。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(表面処理技術)
- 英文法について質問
You can rest assured that i will do all I can. 全力を尽くすので安心してください。という意味なんですが、どうしてそうなるのかわかりません。文の構造はどうなっているのでしょうか? I cannot make people understand. i cannot make myself understood. この二つは意味が同じらしいですが、どうしてですか? どちらも使役ですよね?上は”人々に理解させることができない”で下は・・? we hear it said that ours is an essntially tragic age. 意味を教えてください。これも使役・・? Harldly had he lain on the bench when he fell asleep. 意味と構造を教えてください。倒置なのはわかります。でもharldly を辞書で調べてもいい訳が見つかりませんでした・・
- ベストアンサー
- 英語
- He fell out the tree. ?
He fell out the tree. ? 次の文を見掛けて疑問を感じています。 He fell out the tree. このような場合、「of」などの前置詞がなくても 問題ないですか? 毎回細かい質問で申し訳ありません。
- ベストアンサー
- 英語
- 付帯状況with the windows openedはダメ?.
高校英語の穴埋め問題 (1) She fell asleep with the windows (open). (2) He left home with the door (closed). "with +名詞+形容詞"「(名詞が)~である状態」という構文から上記のように埋められると思います。 ところで "with +名詞+過去分詞"で「(名詞が)~されている状態」 という構文も参考書に載っていました。 そうしますと、 She fell asleep with the windows opened.という言い方は絶対出来ないんでしょうか? それとも、できたとしても意味が異なってしまうのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- ドカティ モンスター フェルタンク流用について
モンスター900ieに乗ってます。先日、オークションでガソリンタンクを購入したんですが、どうもキャブ車用(ゴムホース〈太〉1本・フェルセンサーのコネクター2極のタイプ)のようで、取り付けができません。キャブ車用をie車に取り付ける方法を知っている方がいましたら、是非教えて下さい。 フェルセンサーは互いに交換すればOKだと思うんですが、フェルホース(太)がie車は{行き・戻り}の2本あります。ちなみにキャブ車は行きのみ1本です。 ie車のインジェクションからの戻りホースを、どこにも接続しないでフリーにしておいたらどうなっちゃうんですか?
- ベストアンサー
- バイク・原付自転車
お礼
よくわかりました。