• ベストアンサー

フランス語

フランス語分かる方、お願いします。 「春の秘密基地」はフランス語でどのように言うのでしょうか? 「春の」が printanier, printanière プランタニエ、プランタニエール (最初が男性名詞につく形容詞、次が女性名詞につく形容詞) 「秘密基地」が la base secrète(ラ バーズ スクレート)というのは 調べて分かったのですが、「春の秘密基地」だとどうなるのかが分かりません。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

base secrète du printemps

関連するQ&A

  • フランス語 long と longeur

    フランス語の名詞について Quelle est la (longueur) de cette jupe? Quelle est le (long) de cet arbre? 上記の用法で正しいでしょうか? この場合 long は形容詞的な名詞と考えてよいのでしょうか?

  • (1)フランス語で、国名にa`やdeが付くとき、かなり変わった例外があ

    (1)フランス語で、国名にa`やdeが付くとき、かなり変わった例外があります。 女性名詞に付く場合、a` laがenになり、de laではlaが「省略」されて、deになります。 (2)また、参考書やウェブの断片的な情報を総合すると、 母音で始まる国に付く場合、iranは男性名詞であるにも拘わらず、 a` l'→auではなくen、de l'ではなくてd'が付くと思います(あたかも女性名詞であるように。italieは女性名ですが、同様。)  これは、なぜなのでしょうか? まず、(1)のような例外があること自体が、非常に奇妙です。 (2)は、形容詞の第二男性形(ceのcetを含む。)や、 mon amieのように、女性名詞に付く所有形容詞が男性形になるのと、似ていると言えば似ているのですが、 enになったり、d'になってしまうのは、奇妙です。  言語は理屈だけでは説明できませんが、 記憶の助けになるようなことでも知りたいと思っています。 よろしくお願いします。

  • フランス語にしてください(単語です)!

     こんにちは。    「藤(ふじ)」とういう植物はフランス語でなんというのでしょうか?    「幸せ」という名詞(形容詞でもかまいません)はなんと言うのでしょうか?  「1」はなんと言うのでしょうか。  これらの単語には性があると思いますが、それらに付ける冠詞などはひつようありませんので・・・  出来たら教えてください!!

  • フランス語でなんというのか教えてください。

    フランス語に強い方、教えてください。次の単語はフランス語で表現するとどのようになりますか? *‘青い空’  azur とかいう単語を使うのかな?と思うのですが。。。 *snowy field 雪に覆われた平原。。 *rising sun フランス語を知らないもので辞書から単語をピックアップすることは可能なんですが形容詞のくっつけ方とかわからないので、、、よろしくお願いします、、 

  • フランス語 形容詞と名詞の組み立て方について

    フランス語の形容詞と名詞の順序とその組み立て方についての質問です。 フランス語に関する知識が全くないのですが・・・ たとえば、 黄色いリボン 英語だと yellow ribon かわいい女の子 英語だと a cute girl となります。形容詞+名詞の単純な並びです。 フランス語だとどのような型になりますか? イメージですと何か真中に入りそうな気がして質問させていただきました。 ・・デュ・・・とか。(すみません、イメージです) どなたか教えてください。 スペルと読み方も教えていただけると助かります。

  • フランス語 la mi-avril はなぜ la?

    初心者です。手元の辞書に la mi-avril 四月の半ば とあるのですが、mi は形容詞、avril は男性名詞です。どうして定冠詞が la になるのでしょうか?

  • フランス語の性

    フランス語の独学を始めましたが、école という単語を辞書で引くと女性名詞と出てくるのに、google 翻訳やiphone の翻訳アプリでmy school で翻訳すると、mon école ,her schoolで翻訳するとson école、と男性名詞の所有形容詞が出てきます。 どういうことなのでしょう?これが正しい変化なのか、間違った変化なのか、ご存知の方いらっしゃいませんか??

  • フランス語の文について

    以下のような文章に出合いまして、解釈に困難を覚えています。 Je fais un gâteau aux pommes. おそらく英語に直しますと、I make a cake in (to, at) the apples.としか訳せないのですが、どうもaux pommesが形容詞的に用いられて I make (an) apple cake(s).というのが正しそうなのですが、実際はどうなんでしょうか。つまりaux= in theを含めて前の名詞の形容詞になり得るのでしょうか。auxは à lesと理解しています。 もしaux pommesが形容詞としてgâteauを形容しているのであるならば、gâteauも複数形でgâteausとsを付ける必要があるように思えるのですが、 するとaux pommesは形容詞ではないという結論が導き出されそうですが、それでauxはどんな意味なんでしょうか、むしろ必要ないのではないでしょうかという疑問なのです。 フランス語の初心者ですが、基本的に文法不要論者で、フランス語ではこのように述べるという事を最重要と考えておりますので、他の例文などをいただけると助かります。

  • フランス語

    質問1: フランス語の「Effeuiller la marguerite 」~ラ マツグリット。フランスの花摘み占いです。Effeuiller のカタカナ読みを教えてくださ。 質問2:Beau're ヴュレと読むようです。 フランス語でしょうか?そして意味は何ですか? Beauは美しい、きれいだと思うのですが、re'は何を意味しているのでしょうか? フランス語に詳しい方どうぞよろしくお願いいたします。

  • フランス語の文法についての質問です。

    フランス語の形容詞capableは、主語が男性か女性か、単数か複数かで、変化するのでしょうか。どこで調べたらいいかわからないので、教えていただけるとうれしいです。