• ベストアンサー

英語にしたいのですが教えてもらえまえんか?

蛇腹カメラの説明なんですが、 “蛇腹”がbellowsで、“光線漏れがない”がlight tightでしょうか。 次の文章を英語にするにはどうすればいいでしょうか? この蛇腹には光線漏れはありません。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

> “蛇腹”がbellowsで、“光線漏れがない”がlight tightでしょうか。 その通り(のよう)ですね。私も勉強させていただきました(笑) bellows は"s"がついた状態で単数としても複数としても使うようですね。 light tight はlight proofとも言うようですが、light tightがやや優勢。light tightと話して使うこともあるがlight-tightと人単語として扱う例の方が多いように見えます。 "This bellows is light-tight" で良いと思います。

nevergiveup2015
質問者

お礼

解説までしていただき、ありがとうございました。 わかりやすかったです。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

The bellow is light tight. この蛇腹には光線漏れはありません。

nevergiveup2015
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • レンズの蛇腹に使える用紙

    自分でカメラの蛇腹を折って作りたいという場合に、適当な用紙の名称をお教えください。 黒い色上質紙で作ってみたのですが、もう少しカッチリとした感じにしたいと思っています。ニコンの接写用ベローズに使われているような紙をイメージしています。

  • 蛇腹の耐久性

     中古のマミヤC330f購入を検討しているのですが、蛇腹が寿命で光線漏れしないかと気がかりです。  交換するにしても蛇腹は高価な部品のようなので「何年は持った」、「交換費用はいくらくらいだった」といった情報をお知らせください。  レンズシャッターは整備して使用する予定ですが、さらにその先の費用も考えて購入を決断したいので、アドバイスをお願いします。

  • 簡単な日本語なのですが、英語での言い方を教えてください。

    いつもありがとうございます。 毎朝、幼稚園に行くときに、自転車に子供を乗せて行くのですが、 例えば、赤の信号で止まっていて、で青に変わったので動き出すときに、いつも(1)「はい、動くよ~」って声掛けをするのですが、それに適当な英語を教えてください。 私なりに、 We are movig. We will go. We will move. など考えましたが、どうでしょうか。 あと、赤信号で待っていて、あと少しで青に変わるときに (2)もう少しで青になるよ。(だから、準備というか、つかまったりして~と言いたい。) The light is turning to green soon. So hold tight. 英語で「こんな言い方が自然」というのがあったら 教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • 【大至急><;】英語にお願いします!涙

    ** this vesselのspaceは、COILの重量貨物が多く、very tightになっています。 この船に積むには、今orderが入っているcoilの貨物を全て移動させなかればなりません。 私は今、coilのcargoが他の本船に移せないかcheckしています。 なので非常に厳しい状況ですが、もう少しお待ち下さい。 ** わかるところは英語にしています>< どうかおねがいします><; 本当に急ぎなので、簡単な文章で大丈夫です!!

  • 「ただいまのxxは△△でした」と英語で何と言いますか。

    当社にアメリカ人のお客様がよくいらっしゃいます。そのときに使う慣用句を教えてください。 自称英語のできる上司は「Right now is XX is △△。」と言っているのですが、どうしても英語らしくありません。 例えば、次のような文章の時、どのように英語で言ったらよいのでしょうか。上司はこのように言っていました。 「ただいま模範演技をしているのは佐藤氏でした。」Right now is Mr. Sato's performance. 「ただいまから、食事時間にします。」Right now is we are going to have the lunch time. 「ただいま、社長が到着しました。」Right now is our president is coming. 「ただいまから、会議室に移動していただきます。」Right now is we are going to the conference room. よろしくご回答ください。

  • 英語にしてください

    次の文章を英語にしてください おととい キャンセルしたい旨のメールを送ったんですけど届いてますでしょうか? キャンセルさせてください

  • 光線漏れ?

     ニコンのf3を使用しています。現像すると、数十枚に一枚の割合で、一部がうっすらと青みがかった写真ができあがります。ネットで調べたところ、「光線漏れ」というのがあるそうですが、これはその症状なのでしょうか?もし、そうだとしたらこれは致命的な不具合なのでしょうか。修理しても完全には治らないのでしょうか。愛着のあるカメラなのでとても心配です。よろしくお願いします。

  • メールの最後にスラッシュふたつ

    英語でメールする友達ができました。 文章の最後に//スラッシュふたつがついていることがあります。 「じゃあね//」(日本語のときもある) 「sleep tight//」 という感じ。 何の意味でしょうか?わかる方教えてください、よろしくお願いします。

  • この文章を英語に訳してください。

    この文章を英語に訳してください。 コミックスのグレードを調べてもらいたいのですが、どのようにすればいいですか? 私は日本人で、英語が苦手なので、ホームページに載っている説明がわかりませんでした。申し訳ありません。

  • 英語でらぶれたー

    明日、友達と好きな人にラブレターを書きます* それで、英語で書いたらぱっと見分からないから 恥ずかしさが減る!! ということで、英語で書きたいんです。 なるべく分かりにくいように。 次に書く文章を英語にしてもらえますか? お願いします。 [私の好きな人は あなただよ あなたの好きな人は 誰? 返事待ってます]