フランク・マーティン、スタイリッシュなトランスポーター

このQ&Aのポイント
  • 黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーター、フランク・マーティン。
  • フランクは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼を受けるが、自身のルールに反する依頼を断ろうとする。
  • しかし、銃口を突きつけられ、人質となり、父親の映像を見せられたことで依頼を受諾し、愛車のアウディで美女たちを運ぶことに。
回答を見る
  • ベストアンサー

英文の意訳の添削をお願い致します。

黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼をされます。 自身のルールに反する依頼を断ろうとするフランクは銃口を突きつけられ、人質となり、猛毒を盛られた父親の映像を見せられます。強制的な依頼に怒るフランクでしたが最愛の父のためにこの依頼を受諾。依頼品の3人の美女を運ぶため愛車のアウディを走らせます。 そしてフランクの前に依頼品の3人の美女を執拗に狙うフランクのライバル・狂人カラゾフが現れ…。 果たしてフランクはカラゾフの追跡から逃れ依頼品を無事運び、最愛の父を助けることができるのでしょうか。 家に着いたフランクと父親の会話です。 フランクに仕事を依頼した3人の女は のちにフランクの敵となるカラソフに復讐しようと 企んでいました。 ある日3人の女はカラソフの手下を罠にはめ殺して その場所を焼き払います。 するとカラソフに警察から連絡が入り 自分の部署の男さえ君の "ホステス"に入れ込んだ 219That is what you call them, no? それが例の人達では? カラソフ:私は合法的な実業家だ 警部 沢山の従業員がいるが 全員を把握するのは不可能だ 刑事:とんでもない けど 私には予想もつかない 1つは会計士を殺した理由 刑事はカラソフがこの事件に関係あると疑ってます。 俺がそれと関係があったと それをはっきりしておきたい 235 カラソフ:'Cause if you ever do, you better come with more men. もし君が捜査するなら 部下をもっと連れて来い カラソフの女:You think the West Africans from '95 are trying to get back into the skin game? あなたは95年の西アフリカの詐欺師に仕返ししようと? フランクはその3人の女からの依頼を受けます 父親を誘拐され毒まで盛られます。 タイムリミットは12時間。 依頼品はこの3人の女です。車の中で フランク:銃を突きつける初めてだと思うか? 330 女1:But it's gonna be the first time someone uses it. でも 誰かにとっては初めてみたいね Oh, she's a charmer. ああ 女は魔物だ

  • 141249
  • お礼率91% (279/305)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9724/12096)
回答No.1

以下のとおりお答えします。ただ、あまり自信はありません。 141249さんの訳の方がいいかも知れません(特に330)! 219 >That is what you call them, no? >それが例の人達では? ⇒それが例の人達の呼び名だな? 235 >カラソフ:'Cause if you ever do, you better come with more men. >もし君が捜査するなら 部下をもっと連れて来い ⇒もし君がこれからも捜査するなら、部下をもっと連れて来た方がいいぞ。 >カラソフの女:You think the West Africans from '95 >are trying to get back into the skin game? >あなたは95年の西アフリカの詐欺師に仕返ししようと? ⇒あなたは、西アフリカの人95年組みが インチキ勝負に舞い戻ろうとしている、と見てるの? 330 >女1:But it's gonna be the first time someone uses it. >でも 誰かにとっては初めてみたいね ⇒でも、それ使うのは初めてってことね。 >Oh, she's a charmer. >ああ 女は魔物だ ⇒ああ、女は魔物だな。

141249
質問者

お礼

今日もありがとうございます。

関連するQ&A

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

    黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼をされます。 自身のルールに反する依頼を断ろうとするフランクは銃口を突きつけられ、人質となり、猛毒を盛られた父親の映像を見せられます。強制的な依頼に怒るフランクでしたが最愛の父のためにこの依頼を受諾。依頼品の3人の美女を運ぶため愛車のアウディを走らせます。 そしてフランクの前に依頼品の3人の美女を執拗に狙うフランクのライバル・狂人カラゾフが現れ…。 果たしてフランクはカラゾフの追跡から逃れ依頼品を無事運び、最愛の父を助けることができるのでしょうか。 父親が引退し迎えに行くフランクですが 車中で話をします。 フランク:どうだった? 父:I thought you didn't ask questions. お前が聞くとは思わなかった フランク:I don't ask questions when I'm on a job, but this is a favor. 仕事では聞かないがこれは特別だ 68 父:Thirty-odd years of making good money and not a moment to spend it. 稼ぎがいいから30年あまり務めた 余計な金はないが時間ならたっぷりある 70 父:If you ask me,the system's broken. 私に言わせればシステムの故障だ ここは比喩だと思うのですか。

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

    黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼をされます。 自身のルールに反する依頼を断ろうとするフランクは銃口を突きつけられ、人質となり、猛毒を盛られた父親の映像を見せられます。強制的な依頼に怒るフランクでしたが最愛の父のためにこの依頼を受諾。依頼品の3人の美女を運ぶため愛車のアウディを走らせます。 そしてフランクの前に依頼品の3人の美女を執拗に狙うフランクのライバル・狂人カラゾフが現れ…。 果たしてフランクはカラゾフの追跡から逃れ依頼品を無事運び、最愛の父を助けることができるのでしょうか。 家に着いたフランクと父親の会話です。 フランク:それで 計画は? 父:何のための? フランク:将来のための 親父 今後の進め方いつも予定があっただろう 父:まあ 思いもかけないことだがお前が聞くなら それを買おうと考えてる フランク:釣り船?年金を使って 父:それのためにずっと節約してきた フランク ああ 旅行は? 134 I mean, you've been in some pretty wild places in your time. てか 親父は荒涼とした場所にいた 80年代のドイツ 90年代のコロンビアその後は中東 父:エビアンは世界的なブランドだ... フランク:ああ 分かってるって 浄水企業で働いて30年あまり 142 and you always seem to find yourself in the most dangerous places, 危険な場所ばかりだ 143 the most defining moments. 役割を明確にした時点で 父:釈明の余地はなさそうだ どうやって生活費を稼ぐか説教か フランク:どういう意味? 父:コーヒーを飲みたいんだが 電動ミルが必要だな フランク:父さん あるよ つまり ジューサーだ 174 You need a woman around the house. お前には彼女が必要だ

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

    黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼をされます。 自身のルールに反する依頼を断ろうとするフランクは銃口を突きつけられ、人質となり、猛毒を盛られた父親の映像を見せられます。強制的な依頼に怒るフランクでしたが最愛の父のためにこの依頼を受諾。依頼品の3人の美女を運ぶため愛車のアウディを走らせます。 そしてフランクの前に依頼品の3人の美女を執拗に狙うフランクのライバル・狂人カラゾフが現れ…。 果たしてフランクはカラゾフの追跡から逃れ依頼品を無事運び、最愛の父を助けることができるのでしょうか。 父親が引退し迎えに行くフランクですが、父親に言われます。 迎えに行く前に車を盗もうとしてるチンピラに出くわします フランク:これを盗むのは難しいぜ 他をあたれ その車は自分で運転する 33 Makes you wonder if guys like me will be out of it. お前らが外にいるのが不思議だ 53 父親:There's several degrees of early and only one degree of late. 済みません、これはさっぱりわかりません。 お母さんはそこに埋葬された 島は私の墓地のようなものだ 85 父親:Just promise me you won't stick me in the ground. Hmm? 私を地中に埋めないと約束しろ 場面は変わってカラソフの部下が女の部屋で待っています。 もう1人の女を待ってるようです。そして その女が到着します。 この町の交通量はハンパないわ携帯電話も壊れるし まあ 今夜 カラソフに会ったら お前に運転手をつけるよう伝える 113 Now, that we are all here,let's get this party going. さて みんな揃ったんだパーティに行こうぜ

  • 英文の添削をお願い致します。

    黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼をされます。 自身のルールに反する依頼を断ろうとするフランクは銃口を突きつけられ、人質となり、猛毒を盛られた父親の映像を見せられます。強制的な依頼に怒るフランクでしたが最愛の父のためにこの依頼を受諾。依頼品の3人の美女を運ぶため愛車のアウディを走らせます。 そしてフランクの前に依頼品の3人の美女を執拗に狙うフランクのライバル・狂人カラゾフが現れ…。 果たしてフランクはカラゾフの追跡から逃れ依頼品を無事運び、最愛の父を助けることができるのでしょうか。 フランクの父は誘拐されフランクもその隠れ家に行きます。 421 父:I've done some funky shit in my time down there, I can tell you. 私も若い頃はバカな事をしたな 女1:新しい契約をしたいの フランク:残念だがパスだ まだ条件があるのに 437 フランク:This should be good. 根拠があるなら 女:ある人に会いに行きたいの 其処に着くのを確認したら帰っていいわ .442 フランク:I'm not sure I see how much of a deal that really is for me. 本当の契約は何なんだ 443 The deal for you is that your father gets to live. お父さんを生かしておくための契約

  • この作品の最後です。意訳の添削をお願い致します。

    どなたかどうかお願い致します。 黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼をされます。 自身のルールに反する依頼を断ろうとするフランクは銃口を突きつけられ、人質となり、猛毒を盛られた父親の映像を見せられます。強制的な依頼に怒るフランクでしたが最愛の父のためにこの依頼を受諾。依頼品の3人の美女を運ぶため愛車のアウディを走らせます。 そしてフランクの前に依頼品の3人の美女を執拗に狙うフランクのライバル・狂人カラゾフが現れ…。 果たしてフランクはカラゾフの追跡から逃れ依頼品を無事運び、最愛の父を助けることができるのでしょうか。 フランクの父はカラソフに誘拐されて カラソフのヨットまで行きます。 其処にはカラソフの手下が沢山集まっていて 最後には銃撃戦になります。 父:冗談はやめろ 何で撃たない? 1059 フランク:You ever think about being less critical? こんな危機的な状況があったか? 女1:早く 早く 行くわよ! フランク:よし!3 2 1で!行け!逃げろ!逃げろ! カラソフはボートで逃げますが、 フランクは追いかけ2人の対決になります。 1081 カラソフ;You should have joined me when you had the chance, Frank. チャンスがある時 組織に入るべきだった フランク フランク:罠だったのか ヨットにみんなを呼んで 親父が誘拐されたのを確認して 1086フランク so I'd be here to help you finish the job. 俺は仕事を片付けるのを手伝った 女:動かないで! 俺が邪魔だから消す 1089 フランク:The last person left to name you for your crimes. 君の罠にはまった最後の人だ 1090 女:I can't stop until I get all the way out. 全員逃げるまで抜けられないの 1096 Like I would have died for them. 私が彼らだったら死んでる

  • 英文の添削をお願い致します。

    黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼をされます。 自身のルールに反する依頼を断ろうとするフランクは銃口を突きつけられ、人質となり、猛毒を盛られた父親の映像を見せられます。強制的な依頼に怒るフランクでしたが最愛の父のためにこの依頼を受諾。依頼品の3人の美女を運ぶため愛車のアウディを走らせます。 そしてフランクの前に依頼品の3人の美女を執拗に狙うフランクのライバル・狂人カラゾフが現れ…。 果たしてフランクはカラゾフの追跡から逃れ依頼品を無事運び、最愛の父を助けることができるのでしょうか。 フランクは女に父に毒を盛ったと脅し 仕事はまだ終わってないといいます。 460 フランク:どうしてこんな事に巻き込れた? 女性1:私は貧しい村の出身で 女性の隠れ家でフランクは依頼人の1人と話します。 880 Drinking and drugs killed the people that guns didn't. 銃を持ってない人はお酒や麻薬で酔って死んだ 931 フランク:Shit I didn't deserve. 知ったこっちゃない 契約が終わり車の中で父親とフランクの会話です 父さんが自分で言ったんだぞ 父:正しい事をやめろという意味じゃない カラソフにお父さんを誘拐されたフランクは また女性たちの所に戻ります。 フランク:親父が誘拐された いいか 君らと親父のせいだ 同意しようとしまいと俺はやる 君らの力を借りたい 女1:カラソフは私達の3人だと思い込んでる それが彼の狙いでしょ? 971 女1:This is why we always kept someone separate. そう言う訳で私達は別々なの カラソフのヨットに着いたフランクと女性たち カラソフ:久しぶりだな 976 Not long enough. そんな長くないだろう フランク:お前のような奴と仕事はしたくない 991 カラソフ:Well, I can't speak to the arrangements まあ 協定とは言えないが お前の国の軍隊は仕事をさせる 俺は儲けたから満足だが 昨日まとまたところまでです。少し増えて申し訳ありません。

  • 次の英文の添削をお願い致します。

    黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼をされます。 自身のルールに反する依頼を断ろうとするフランクは銃口を突きつけられ、人質となり、猛毒を盛られた父親の映像を見せられます。強制的な依頼に怒るフランクでしたが最愛の父のためにこの依頼を受諾。依頼品の3人の美女を運ぶため愛車のアウディを走らせます。 そしてフランクの前に依頼品の3人の美女を執拗に狙うフランクのライバル・狂人カラゾフが現れ…。 果たしてフランクはカラゾフの追跡から逃れ依頼品を無事運び、最愛の父を助けることができるのでしょうか。 フランクの父は誘拐されフランクもその隠れ家に行きます。 カラソフの仲間のユーリは飛行機で生活していてカラソフは貸金庫の現金や宝石を盗まれ 仲間に電話で警告します。 カラソフ:<i>何があったか分かるまで</ I> とにかく用心しろ いいな? ユーリ:パイロットを呼べ ここを出る ユーリの手下:もう離陸です 遅すぎます 565ユーリ:I want to be on the wheels up the minute regulations allow. 無難な車がいい 場面は変わってフランクと女性たち フランク:名前がバレないように同じ格好をしてるって訳か 女性:聞いてるの 話してるの? フランク:俺には見当もつかない そして敵陣に乗り込むフランクと女性達 574フランク why one of you stays behind and misses out on all the fun. 君らが楽しみを見逃す理由 616フランク There was a couple of babies I had to put to sleep. 野郎をお寝んねさせてた 一方ユーリの飛行機にはフランクのお父さんと 女性の1人が変装して乗り込みます。 お父さんは機長のふりをしています。 フランクの父:We'll be off as soon as regulations permit. 規制が終わればすぐに発てます 副操縦士:ヒューズが飛んだんでしょう 待て アラートが鳴ってる 700フランクの父 It's no wonder you're still in that bloody chair! 君がまだ椅子にいるのも当然だな!

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

    アデラインはもう逃げないと娘に話し エリスの実家に行きます。 そのエリスの父親は昔、恋人だったウィリアムでした 最初はウィリアムはアデラインと口にします。 するとアデライン(ここではジェニーになっています) それは私の母ですといいます。 ウィリアムはあまりの驚きに我を忘れ 昔のアデラインの事を話します。 翌朝 765 I must be losin' it. 自分を見失ったに違いない アデラインとエリスの家族はゲームをします。 ウィリアムがアデラインに説明します。 841 They're wedges, you get enough of 'em to fill-up your circle then you win, okay? それがくさびで君が円形を十分に埋めれば勝てる いいか? 810 ここはウィリアムがあまりにアデラインの話をするので奥さんが怒っていいより それを受けてのウィリアムの言葉です。 that I'm remembering things that I didn't even know I remembered. 私は知りもしない事を思い出した覚えてたんだ エリスがアデラインに君に恋してるといい アデラインは何て言ったらいいか分からないといいそのあとの言葉です。 925 I deal with all of this with respect. 全てを尊重して付き合うわ 宜しくお願い致します。

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

    あらすじ 東南アジア某国で、クーデター勃発。標的は”外国⼈“、敵は全国民 ̶異国で突然”標的“となった時、あなたは愛する⼈を守り生き残ることはできるか? 映画史上類を見ない、極限の緊迫感が支配する、究極のサバイバル・スリラー 東南アジアのとある国に、支援事業のため妻と娘2人と共に赴任したジャック(O・ウィルソン)。 しかし翌朝、突如として「外国人を殺す。捕虜はとらない。皆殺しだ。」の怒号が響き渡り、 外国人をターゲットとしたクーデターが勃発。暴徒による容赦なき殺戮が開始され、外国⼈は次々と殺 されていく。滞在ホテルを襲撃されたジャックは迫り来る暴徒から家族を必死で守り、現地で出会ったハモンド(P・ブロスナン)の先導で間⼀髪逃げ延びるが、その先で途⽅もない現実を突きつけられる—果たして彼らは、国境を越え逃げ切ることはできるのか? 冒頭のシーンです。 東南アジアの某所でホテルで軍人のお偉いさんと首相が話してます。 多分、そのクーデターに関する事だと思います。 ホテルで会談してるお偉いさん(多分、勲章を沢山つけてるので部隊か何かのお偉いさんだと思います。 首相:ああ この機会を持てて嬉しい 首相:私の部下は理解できないかもしれんが 4 the benefit of this, I'm sure they will in Cardiff. 彼らはきっとカーディフで活躍してくれるだろう 5 They are fortunate to have a leader with such resolve. そのような決定をするリーダーがいて恵まれてます 仕事の話は終わりにしましょう 首相 10 I hope this is the first of many projects we can build. これは我々が立てる最初の計画だと願ってます We say the dragon of fortune has a long tail. そういえば幸運のドラゴンがロングテールを持っています 「ホテルには厳重な警備がいて首相が帰ると何故か その話してたお偉いさんが周りの警備武装した 軍隊の奴に殺されます。画像を付けますがこれは あくまでも主人公が東南アジアについてからの映像です。 イメージだけでも掴めるのではないかと思います」

  • 英文の意訳の添削を宜しくお願い致します。

    ホテルの部屋で子供達がジャックに聞きます。 パパ ルーシーが生まれた時の話をして? - お前達はその話が好きだな? 171 Well, I gotta say,it was a difficult birth. 難産だったと言うしかない - Good difficult. とても難産だった 電話もテレビもつかないのでジャックは フロントに聞きに行きます。すると1階のバーで ハモンドが歌を歌ってます。 ジャックはビールを頼みハモンドと話します。 10年前 想像すらできなかった 家族を地球の裏側まで連れてくるとは 217 ジャック:to start over in some mid-management job. 中間管理職からやり直して ハモンド:とにかく 何をしてた?もっと良い時代に バルブを発明した あまり格好よく聞こえないが発明した ハモンド:いやいや 231 ジャック:No, but we came up with this valve that was almost a big deal. でも もう少しでこのバルブの大口の取引が持ち上がった