凄腕トランスポーターが運ぶ黒いスーツのワケあり依頼品と謎の美女:ストーリー要約

このQ&Aのポイント
  • フランク・マーティンは黒いスーツに身を包み、ワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュなトランスポーターだ。
  • 彼は謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼を受けるが、自身のルールに反する依頼だったため断ろうとする。
  • しかし、アンナに脅される形で人質になり、父の映像を見せられる。
回答を見る
  • ベストアンサー

英文の意訳の添削をお願い致します。

黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼をされます。 自身のルールに反する依頼を断ろうとするフランクは銃口を突きつけられ、人質となり、猛毒を盛られた父親の映像を見せられます。強制的な依頼に怒るフランクでしたが最愛の父のためにこの依頼を受諾。依頼品の3人の美女を運ぶため愛車のアウディを走らせます。 そしてフランクの前に依頼品の3人の美女を執拗に狙うフランクのライバル・狂人カラゾフが現れ…。 果たしてフランクはカラゾフの追跡から逃れ依頼品を無事運び、最愛の父を助けることができるのでしょうか。 父親が引退し迎えに行くフランクですが、父親に言われます。 迎えに行く前に車を盗もうとしてるチンピラに出くわします フランク:これを盗むのは難しいぜ 他をあたれ その車は自分で運転する 33 Makes you wonder if guys like me will be out of it. お前らが外にいるのが不思議だ 53 父親:There's several degrees of early and only one degree of late. 済みません、これはさっぱりわかりません。 お母さんはそこに埋葬された 島は私の墓地のようなものだ 85 父親:Just promise me you won't stick me in the ground. Hmm? 私を地中に埋めないと約束しろ 場面は変わってカラソフの部下が女の部屋で待っています。 もう1人の女を待ってるようです。そして その女が到着します。 この町の交通量はハンパないわ携帯電話も壊れるし まあ 今夜 カラソフに会ったら お前に運転手をつけるよう伝える 113 Now, that we are all here,let's get this party going. さて みんな揃ったんだパーティに行こうぜ

  • 141249
  • お礼率91% (279/305)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9728/12102)
回答No.2

「補足コメント」と「お礼コメント」をありがとうございました。 なるほど、 >フランクがチンピラに絡まれて父親を迎えに行くのが遅くなり、 >父親が遅刻だ >フランクは38秒の遅刻だといいます。そのあとに53のセリフがきます。 ということですね。 おかげさまで少し分かったような気がします。 53のセリフを訂正して、全体をもう1度お送りしますね。 33 >Makes you wonder if guys like me will be out of it. >お前らが外にいるのが不思議だ ⇒オレのようなやつが車の外にいるなんて変だろうが。 53 >父親:There's several degrees of early and only one degree of late. ⇒早く来れば勲章いっぱいだけど、遅いから1つだけだ。 85 >父親:Just promise me you won't stick me in the ground. Hmm? >私を地中に埋めないと約束しろ ⇒わしを土の中に突っ込むようなことはしないと、ちょと約束してくれるな、ん? 113 >Now, that we are all here,let's get this party going. >さて みんな揃ったんだパーティに行こうぜ ⇒さあ、みんな揃ったんだから、このパーティ(作戦)を進めよう。

141249
質問者

お礼

何度もありがとうございます。今度からはもっと分かり易くお伝えします。 申し訳ありませんでした。改めてありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9728/12102)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 53は私にもよく分かりません。ごめんなさい。 ただ前後の(特に前の)文脈があればもう少しはっきりするかも知れません。 33 >Makes you wonder if guys like me will be out of it. >お前らが外にいるのが不思議だ ⇒オレのようなやつが車の外にいるなんて変だろうが。 53 >父親:There's several degrees of early and only one degree of late. ⇒初期には幾つか称号(立場?)があったけど、死んじゃうと1つしかなくなるんだ。 85 >父親:Just promise me you won't stick me in the ground. Hmm? >私を地中に埋めないと約束しろ ⇒わしを土の中に突っ込むようなことはしないと、ちょと約束してくれるな、ん? 113 >Now, that we are all here,let's get this party going. >さて みんな揃ったんだパーティに行こうぜ ⇒さあ、みんな揃ったんだから、このパーティ(作戦)を進めよう。 以上、とりあえず分かる範囲でご回答まで。

141249
質問者

お礼

ありがとうございます。もしこれで意味が変わるようでしたら、教えて頂ければ幸いです。

141249
質問者

補足

申し訳ありません。フランクがチンピラに絡まれて父親を迎えに行くのが 遅くなり、父親が遅刻だ フランクは38秒の遅刻だといいます。そのあとに53のセリフがきます。 あとのセリフは父親が遅すぎる フランク:それで? 父親:だからなんだ? フランク:どうだった?一応足しておきます。

関連するQ&A

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

    黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼をされます。 自身のルールに反する依頼を断ろうとするフランクは銃口を突きつけられ、人質となり、猛毒を盛られた父親の映像を見せられます。強制的な依頼に怒るフランクでしたが最愛の父のためにこの依頼を受諾。依頼品の3人の美女を運ぶため愛車のアウディを走らせます。 そしてフランクの前に依頼品の3人の美女を執拗に狙うフランクのライバル・狂人カラゾフが現れ…。 果たしてフランクはカラゾフの追跡から逃れ依頼品を無事運び、最愛の父を助けることができるのでしょうか。 父親が引退し迎えに行くフランクですが 車中で話をします。 フランク:どうだった? 父:I thought you didn't ask questions. お前が聞くとは思わなかった フランク:I don't ask questions when I'm on a job, but this is a favor. 仕事では聞かないがこれは特別だ 68 父:Thirty-odd years of making good money and not a moment to spend it. 稼ぎがいいから30年あまり務めた 余計な金はないが時間ならたっぷりある 70 父:If you ask me,the system's broken. 私に言わせればシステムの故障だ ここは比喩だと思うのですか。

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

    黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼をされます。 自身のルールに反する依頼を断ろうとするフランクは銃口を突きつけられ、人質となり、猛毒を盛られた父親の映像を見せられます。強制的な依頼に怒るフランクでしたが最愛の父のためにこの依頼を受諾。依頼品の3人の美女を運ぶため愛車のアウディを走らせます。 そしてフランクの前に依頼品の3人の美女を執拗に狙うフランクのライバル・狂人カラゾフが現れ…。 果たしてフランクはカラゾフの追跡から逃れ依頼品を無事運び、最愛の父を助けることができるのでしょうか。 家に着いたフランクと父親の会話です。 フランク:それで 計画は? 父:何のための? フランク:将来のための 親父 今後の進め方いつも予定があっただろう 父:まあ 思いもかけないことだがお前が聞くなら それを買おうと考えてる フランク:釣り船?年金を使って 父:それのためにずっと節約してきた フランク ああ 旅行は? 134 I mean, you've been in some pretty wild places in your time. てか 親父は荒涼とした場所にいた 80年代のドイツ 90年代のコロンビアその後は中東 父:エビアンは世界的なブランドだ... フランク:ああ 分かってるって 浄水企業で働いて30年あまり 142 and you always seem to find yourself in the most dangerous places, 危険な場所ばかりだ 143 the most defining moments. 役割を明確にした時点で 父:釈明の余地はなさそうだ どうやって生活費を稼ぐか説教か フランク:どういう意味? 父:コーヒーを飲みたいんだが 電動ミルが必要だな フランク:父さん あるよ つまり ジューサーだ 174 You need a woman around the house. お前には彼女が必要だ

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

    黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼をされます。 自身のルールに反する依頼を断ろうとするフランクは銃口を突きつけられ、人質となり、猛毒を盛られた父親の映像を見せられます。強制的な依頼に怒るフランクでしたが最愛の父のためにこの依頼を受諾。依頼品の3人の美女を運ぶため愛車のアウディを走らせます。 そしてフランクの前に依頼品の3人の美女を執拗に狙うフランクのライバル・狂人カラゾフが現れ…。 果たしてフランクはカラゾフの追跡から逃れ依頼品を無事運び、最愛の父を助けることができるのでしょうか。 家に着いたフランクと父親の会話です。 フランクに仕事を依頼した3人の女は のちにフランクの敵となるカラソフに復讐しようと 企んでいました。 ある日3人の女はカラソフの手下を罠にはめ殺して その場所を焼き払います。 するとカラソフに警察から連絡が入り 自分の部署の男さえ君の "ホステス"に入れ込んだ 219That is what you call them, no? それが例の人達では? カラソフ:私は合法的な実業家だ 警部 沢山の従業員がいるが 全員を把握するのは不可能だ 刑事:とんでもない けど 私には予想もつかない 1つは会計士を殺した理由 刑事はカラソフがこの事件に関係あると疑ってます。 俺がそれと関係があったと それをはっきりしておきたい 235 カラソフ:'Cause if you ever do, you better come with more men. もし君が捜査するなら 部下をもっと連れて来い カラソフの女:You think the West Africans from '95 are trying to get back into the skin game? あなたは95年の西アフリカの詐欺師に仕返ししようと? フランクはその3人の女からの依頼を受けます 父親を誘拐され毒まで盛られます。 タイムリミットは12時間。 依頼品はこの3人の女です。車の中で フランク:銃を突きつける初めてだと思うか? 330 女1:But it's gonna be the first time someone uses it. でも 誰かにとっては初めてみたいね Oh, she's a charmer. ああ 女は魔物だ

  • 英文の添削をお願い致します。

    黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼をされます。 自身のルールに反する依頼を断ろうとするフランクは銃口を突きつけられ、人質となり、猛毒を盛られた父親の映像を見せられます。強制的な依頼に怒るフランクでしたが最愛の父のためにこの依頼を受諾。依頼品の3人の美女を運ぶため愛車のアウディを走らせます。 そしてフランクの前に依頼品の3人の美女を執拗に狙うフランクのライバル・狂人カラゾフが現れ…。 果たしてフランクはカラゾフの追跡から逃れ依頼品を無事運び、最愛の父を助けることができるのでしょうか。 フランクの父は誘拐されフランクもその隠れ家に行きます。 421 父:I've done some funky shit in my time down there, I can tell you. 私も若い頃はバカな事をしたな 女1:新しい契約をしたいの フランク:残念だがパスだ まだ条件があるのに 437 フランク:This should be good. 根拠があるなら 女:ある人に会いに行きたいの 其処に着くのを確認したら帰っていいわ .442 フランク:I'm not sure I see how much of a deal that really is for me. 本当の契約は何なんだ 443 The deal for you is that your father gets to live. お父さんを生かしておくための契約

  • この作品の最後です。意訳の添削をお願い致します。

    どなたかどうかお願い致します。 黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼をされます。 自身のルールに反する依頼を断ろうとするフランクは銃口を突きつけられ、人質となり、猛毒を盛られた父親の映像を見せられます。強制的な依頼に怒るフランクでしたが最愛の父のためにこの依頼を受諾。依頼品の3人の美女を運ぶため愛車のアウディを走らせます。 そしてフランクの前に依頼品の3人の美女を執拗に狙うフランクのライバル・狂人カラゾフが現れ…。 果たしてフランクはカラゾフの追跡から逃れ依頼品を無事運び、最愛の父を助けることができるのでしょうか。 フランクの父はカラソフに誘拐されて カラソフのヨットまで行きます。 其処にはカラソフの手下が沢山集まっていて 最後には銃撃戦になります。 父:冗談はやめろ 何で撃たない? 1059 フランク:You ever think about being less critical? こんな危機的な状況があったか? 女1:早く 早く 行くわよ! フランク:よし!3 2 1で!行け!逃げろ!逃げろ! カラソフはボートで逃げますが、 フランクは追いかけ2人の対決になります。 1081 カラソフ;You should have joined me when you had the chance, Frank. チャンスがある時 組織に入るべきだった フランク フランク:罠だったのか ヨットにみんなを呼んで 親父が誘拐されたのを確認して 1086フランク so I'd be here to help you finish the job. 俺は仕事を片付けるのを手伝った 女:動かないで! 俺が邪魔だから消す 1089 フランク:The last person left to name you for your crimes. 君の罠にはまった最後の人だ 1090 女:I can't stop until I get all the way out. 全員逃げるまで抜けられないの 1096 Like I would have died for them. 私が彼らだったら死んでる

  • 英文の添削をお願い致します。

    黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼をされます。 自身のルールに反する依頼を断ろうとするフランクは銃口を突きつけられ、人質となり、猛毒を盛られた父親の映像を見せられます。強制的な依頼に怒るフランクでしたが最愛の父のためにこの依頼を受諾。依頼品の3人の美女を運ぶため愛車のアウディを走らせます。 そしてフランクの前に依頼品の3人の美女を執拗に狙うフランクのライバル・狂人カラゾフが現れ…。 果たしてフランクはカラゾフの追跡から逃れ依頼品を無事運び、最愛の父を助けることができるのでしょうか。 フランクは女に父に毒を盛ったと脅し 仕事はまだ終わってないといいます。 460 フランク:どうしてこんな事に巻き込れた? 女性1:私は貧しい村の出身で 女性の隠れ家でフランクは依頼人の1人と話します。 880 Drinking and drugs killed the people that guns didn't. 銃を持ってない人はお酒や麻薬で酔って死んだ 931 フランク:Shit I didn't deserve. 知ったこっちゃない 契約が終わり車の中で父親とフランクの会話です 父さんが自分で言ったんだぞ 父:正しい事をやめろという意味じゃない カラソフにお父さんを誘拐されたフランクは また女性たちの所に戻ります。 フランク:親父が誘拐された いいか 君らと親父のせいだ 同意しようとしまいと俺はやる 君らの力を借りたい 女1:カラソフは私達の3人だと思い込んでる それが彼の狙いでしょ? 971 女1:This is why we always kept someone separate. そう言う訳で私達は別々なの カラソフのヨットに着いたフランクと女性たち カラソフ:久しぶりだな 976 Not long enough. そんな長くないだろう フランク:お前のような奴と仕事はしたくない 991 カラソフ:Well, I can't speak to the arrangements まあ 協定とは言えないが お前の国の軍隊は仕事をさせる 俺は儲けたから満足だが 昨日まとまたところまでです。少し増えて申し訳ありません。

  • 次の英文の添削をお願い致します。

    黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼をされます。 自身のルールに反する依頼を断ろうとするフランクは銃口を突きつけられ、人質となり、猛毒を盛られた父親の映像を見せられます。強制的な依頼に怒るフランクでしたが最愛の父のためにこの依頼を受諾。依頼品の3人の美女を運ぶため愛車のアウディを走らせます。 そしてフランクの前に依頼品の3人の美女を執拗に狙うフランクのライバル・狂人カラゾフが現れ…。 果たしてフランクはカラゾフの追跡から逃れ依頼品を無事運び、最愛の父を助けることができるのでしょうか。 フランクの父は誘拐されフランクもその隠れ家に行きます。 カラソフの仲間のユーリは飛行機で生活していてカラソフは貸金庫の現金や宝石を盗まれ 仲間に電話で警告します。 カラソフ:<i>何があったか分かるまで</ I> とにかく用心しろ いいな? ユーリ:パイロットを呼べ ここを出る ユーリの手下:もう離陸です 遅すぎます 565ユーリ:I want to be on the wheels up the minute regulations allow. 無難な車がいい 場面は変わってフランクと女性たち フランク:名前がバレないように同じ格好をしてるって訳か 女性:聞いてるの 話してるの? フランク:俺には見当もつかない そして敵陣に乗り込むフランクと女性達 574フランク why one of you stays behind and misses out on all the fun. 君らが楽しみを見逃す理由 616フランク There was a couple of babies I had to put to sleep. 野郎をお寝んねさせてた 一方ユーリの飛行機にはフランクのお父さんと 女性の1人が変装して乗り込みます。 お父さんは機長のふりをしています。 フランクの父:We'll be off as soon as regulations permit. 規制が終わればすぐに発てます 副操縦士:ヒューズが飛んだんでしょう 待て アラートが鳴ってる 700フランクの父 It's no wonder you're still in that bloody chair! 君がまだ椅子にいるのも当然だな!

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

     ロバート・デ・ニーロ主演のクライム・アクション・スリラー『Heist』のトレイラーが解禁になった。  娘の高額の医療費を払うため困窮している父親が、欲深い同僚とともにカジノに強盗に入る。が、街を走るバスをハイジャックする羽目になり、事態は予想外の方向に転がり始める……。  ジェフリー・ディーン・モーガン(『ウォッチメン』『ポゼッション』)、ケイト・ボスワース(『アリスのままで』『わらの犬』)、ジーナ・カラーノ(『エージェント・マロリー』『デッドプール』)、デイヴ・バウスティサ(『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』)、そしてモリス・チェストナット(『ボーイズ・ン・ザ・フッド』)が共演。監督は、『ザ・トーナメント』のスコット・マン。年内の全米公開を予定している。 ロバート・デ・ニーロ扮するカジノの大物元締め(ポー) ある日、お金を奪われ部下が男を尋問しています。 16部下 That's interesting, because we have you and your little slut bunny お前とバニーガールが映ってるから面白くなりそうだ もう1度聞く... このクソ野郎と俺達の金はどこだ? ...知らない 21 There's only so many ways that I can ask you nicely. うまく吐かせる方法は幾らでもある 22 This... this is nicely? ...これがうまい? するとポーが現れ デリック デリック バットじゃ吐かんだろ 最も重要なのは泥棒を見分ける方法 我々の事業では ルール1... "もし1人の人が君から盗んだら たとえわずかでも... 49 it's a sign of weakness. It's a drop of blood in shark-infested waters, それは弱さの証サメがいる海域の1滴の血 50 a hole in your defense. 君の言い訳の欠点だ 51 And when people think you're weak,they come in droves to take what's yours. 人は君が弱いと思ったら君の物を盗もうと大勢集まってくる ことわざのハエのように 53 Normally I'd give Derrick here all night to make your regret stealing from me. 私から盗んだらどうなるか知らないようだな 55 But now, you've made me late for my own surprise party. So here's what we're gonna do, だが 予期しないゲストには立場をはっきりさせておく 金がどこにあるか教えるまで10秒やる そもそも金を盗むとは誰の発想だ -...私は100万ドルの大損だ 60 which, frankly, means shit to me.'Cause you know what? 率直に言ってどうでもいい君らが知ってるから? 73 - Bat's not always the answer. - バットでは吐かない時もある 74 When it comes down to it, when it's you or them, as a species, it's in our DNA, 結局は君も彼らも人間だ追い詰められたら吐く 75 our very nature,to choose self-preservation. ま 背に腹は変えられぬということだ 77 When the chips are down, we choose life over loved ones, every time. いざという時人間は常に愛する者より命を選ぶ 少し多くなって済みません。全部でなくても構いません。 明日と今日に分けても結構です。宜しくお願い致します。

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

     本作の主人公は、常に姿形を変える謎の巨大な迷路(メイズ)の中に送り込まれた、“ランナー”の一人であるトーマス(ディラン・オブライエン)。トーマスを含めたランナーたちは、記憶を失い、自分の名前しかわからないという状況でありながらも、迷路の秘密を突き止めるため、そして自分の命を守るために迷路を脱出しようと奔走する。 トーマス達は逃げてる時に休憩してテレサと話をします。 テレサ:彼らは私に何かしたのよ 最初は夢か何かから目が覚めたような感じで 徐々に戻り始めた トーマス:君の記憶? 何を覚えてる? 605I was taller than you then.and faster. 私はあなたより背が高くてしっかりしてた テレサ:彼らが初めてあなたを連れて来た時 ホルヘ:君らは全世界に反抗してると感じたことは? 3つの質問 どこから来た? どこに行く? 初めてトーマス達がここに来た時です。 724ホルヘ How can I profit? ではいかに利益を得るのか? ホルヘの所へもウィケッドがやってきます。 ホルヘはトーマス達と逃げる事にします。 そこにも1人女の子がいます。 ブレンダ:だからどこに行くの?何をするつもり? 776ホルへ It's real, Bren.These kids are our ticket. 本当だ ブレンあいつらは我々の近道だ 821ホルへ I'm gonna play 'em my favorite song. 私の好きな曲に合わせて戦う トーマスは仲間とはぐれブレンダと逃げます。 トーマス:まあ 良さそうに思えない 905トーマス Down here they'll be full term. ここを降りたら彼らは待ってるよね とうとうトーマス達はライト・アームという組織に 辿り着きました。 そこには女の博士がいてトーマスの事を詳しく知っていました 博士:私達が話をした1回目あなたはもう我慢できないと言った... 友人が1人ずつ死んでいくのを見るのは... 最後に話したとき... 1181:you gave me the coordinates of every Wicked compound, trial and lab. あなたは全てのウィケッド合成物 検査と研究室を統合させた 彼なしでは成功できなかった これはフレアウィルスに抗体があるトーマスに言っています。 やっとこの地で落ち着いたトーマスはテレサの所に 話をしに行きます。彼女は母親がフレアウィルスに 掛かっていたことを打ち明けます。 テレサ:彼女が病気になった時どうしたらいいか分からなかった 彼女は良くなると思ってた 毎晩 彼女は金切り声を上げて そして ある夜突然止まったの 彼女は気分が良くなったと言ったの 1281テレサ The visions were gone.She'd taken care of them. 視力がなくなってた彼女は彼らに処罰された 彼女は目をえぐり出した トーマス その後ウィケッドの攻撃に合い友人の1人が 連れ去れます。 ティート:俺もミーニョを知ってる...まあ 俺が覚えてる限り もし何としても彼を助けられるなら... 1470 trust me,I would be up there standing next to you. 本当に 俺は君の次に持ち場につく 何を言ってるか分かってるよな... 宜しくお願い致します。これで本作最後です。  

  • 英文の添削をお願い致します。

    1Ladies.どうも 皆さん 最初のシーン ファイン 2Baccarat.バカラ 3Exquisite.絶妙だ 17just where that dangerously compact 危険な程コンパクトな場所に 殺されたレイナの父親 65♪ Oh, Bradley, you're so fine ♪ああ ブラッドリー とても素敵 スーザン 66♪ You're so fine,you blow my mind ♪格好よくて 興奮しちゃう 141Right to that lawnmower. 正当な要求ね ファインに庭師を首にしてくれと言われますがスーザンは首にできません。 596 For your safety, and the safety of those around this table... あなたの安全と この周囲の安全のために...会議でのエレイン次長 600 You're just keeping it secret from me. 俺に秘密を漏らすな リック 684 and that is as sexy as it gets. 恋愛小説と同じ位魅力的なの エレイン 849 Why do you even care what I do? 何で私がする事を気にするの? スーザンとリックの会話 1038 Oh, God, not on him. ああ あり得ない スーザン テロリストを撃って殺してしまいます。 1181 I like to play the odds. 私は可能性に賭けたい ローマのエージェント 女の子を口説こうと 1211 He's handsy. 彼は役に立つ スーザン  1254 You are completely compromising me right now. ここからはスーザンとリックの喧嘩です。 完全に私を犠牲にしてる 1281 So take it down, like, 5,000 notches! だから取り消して 例えば5000得点! 1295 is a hell of a lot different than sitting behind your fucking monitor... モニターの陰に座る事とは大違いだ 1423 I'm feeling a red. スーザンはレイナを助けて一緒に食事をすることになります。ワインを選んで とレイナに言われて仕方なく 私は赤の気分だわ 1424 Kind of a red.I like a lot of noise. とちらかといえば赤 私はすごく音楽が好きなの 1425 I like a little bit of... 少し噛むのが好き... 1426 kind of a barky finish. どちらかといえばバーキーの後味... 1427 I tend to like a white... 白が好きになりがち... 1428 ...フムスのグリットと 1429 that's, of course,been thinned out. もちろん とらわれず 1431 and then rip back and sizzle. 其れとシューシューと音を立てて 1432 Almost a mineral kind of dirt finish... 殆どミネラルの汚れのような... 1435 This one has nice hints of toast... トーストは素敵なヒントね... 1436 and dogwood,I assume? Hmm? ドックウッド 根拠はないけど?うーん? .1442 So, why don't you surprise us... スーザンがボーイに話してます。 あなたは私達を驚かしたらどう? 1443 with something that we don't know? 私達が知らないことで?