• ベストアンサー

英文を教えてください。

下記の英文を教えてください。英語圏の知り合いに招待を受けました。返事を返したいのですが英文を教えてください。お願いします。(海外訪問です) 「招待していただき本当にありがとうございます。またあなた達に会えるのが嬉しいです。 10月のスケジュールがまだ決まっていないので返事ができません。 いつまでに返事をしなければなりませんか? 行くとすれば通訳と私で2人で行きます。」

noname#223241
noname#223241
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

Thank you for your invitation. I am glad that I can see you again. My schedule for October is not finalized yet, so I am not able to give you a definite answer. Do you have a date by which I should answer? If I go it will be a party of two, I and an interpreter.

その他の回答 (1)

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

Thank you very much for inviting me to the event. I would be happy to see you again. But I'm still working on fixing my schedule in October and I don't know yet whether I can join or not. Is there any deadline to let you know of my availability? If I can be there, I will bring an interpreter with me. 最初のセンテンスで"event"と言っていますが、幅広く使えます。ただあなたが主体の訪問、ミーティングであればおかしいので、"to the event"は削除したほうが良いです。 2番目のセンテンスですが、まだ行けるかどうかわかっていないのにこれを言うのは少し違和感があるので、仮定法にしてしまっていますが、それでもちょっとおかしいので、自然には、相手との関係に応じて、 Meeting with you is always my pleasure. あなたにお会いするのはいつも私の喜びです I really want to meet you again.      またあなたにお会いしたいです。 次のセンテンスで"join”と言っていますが、これはあなたが行かなくても開催されるミーティング、イベントの場合で、そうでないのであれば"go"が良いです。

関連するQ&A

  • 英文を教えてくれませんか?

    外国の知り合いにフェイスブックで友達登録をしてもらいました。 相手にその事をメールしたいのですみませんが英文を教えてくれませんか? お願いします。 「友達承認してくれてありがとうございます。 10月は招待してくれてありがとうございました。 仕事を頑張ってまた〇○に行きます。 私は〇○にメールをしていますが返事がありません。〇○はメールを見てくれていますか?」

  • 英文を教えて下さい。

    仕事で英語圏の国に行くことになりました。相手に下記のメッセージを送らないといけません。すみませんが英文を教えて下さい。お願いします。 「ホテルを予約してくれてありがとう。理想のホテルで嬉しいです。 ディナーも誘ってくれてありがとう。ぜひ参加させて下さい。楽しみです。 私の雇っている通訳者の時間の調整をしないといけないです。 ですので、場所がとても重要になります。もうディナーの場所は決まっていますか? ドレスコードはありますか? 〇○は英語が喋れませんので、ディナーには通訳者が1人同行しますが良いですか? それとも、そちら側に日本語を話せる人はいますか?」

  • 英文にしてください

    数年前にお世話になったオーストラリアに住むホストファミリー(夫婦) を自分の結婚式へ招待したいです。 うまく伝えられる自信がないので、下記、英文にして欲しいのですが・・ 「前にオーストラリアへ行ったときに話した彼と、今年の8月に結婚することになりました。2人にはいろいろとお世話になったから、早くお知らせがしたくて手紙を書きました。そして、都合さえよければ是非、2人を結婚式に招待したいな、と。結婚式は日本で挙げる予定ですが、もちろん、交通費・宿泊費はわたしが負担させてもらいます!2人がオーストラリアの素敵な場所へたくさん連れて行ってくれたように、時間があれば私も日本のオススメの場所等へ案内したいな。とは言っても、オーストラリアから日本では、かなりの旅になってしまうので、無理にではないからね。結婚式は2019年8月3日土曜日です。返信もらえるのを楽しみにしています!そしてまた会える日を楽しみにしています。」 上記、日本語も少しおかしかったらすみません。 英語が得意な方、英文にしてもらえると幸いです。 宜しくお願い致します。

  • 英文を教えて下さい。

    英語圏の方に仕事で行かないと行けなくなりました。相手にディナーを誘われているんですが相手に下記の事を伝えないといけません。すみませんが英文を教えてくれませんか?お願いします。 「返事は少し待ってくれませんか?同行者にも相談してみます。 明日には返事が出せると思います。ディナー会社は6時で決まりですか? 宜しくお願いします。」

  • 長文なんですが英文に直していただけませんか?

    翻訳機を使ったら変になってしまったので 下記の文章を英文に直してほしいです。 『私には何であなたが返事をしてくれないのかが分からない。 私がすぐに返事を返さなかったことで嫌な気持ちにさせてしまったのなら、 きちんと謝ります。 でもそれには理由があって、連絡が出来なかったのは病院に行って点滴を打っていたからです。 帰ってきてからあなたのメールを見て悲しくなりました。 すぐにこのことを伝えたかったけど私の英語力では全く説明が出来なかった、 誤解を解きたかったのでこの文章は人に頼んで英文にしてもらいました。 PS あなたに出会わなければ良かったと言ったのは あなたと離れることを思ったら切なくなってしまったからです、ごめんなさい。 私はあなたともっと楽しい時間を過ごしたいし、またあなたに触れたい。』 以上なんですが文章おかしくてすみません。 どなたか宜しくお願いします。

  • 英文科卒の就職先

    英文科の三年生です。 就職を考えるもいまいち自分のやりたい仕事が見つかりません。 学校の就職活動関連のセミナーに出たり、本を読んだり、リクナビに登録したり、ネットで調べたりしているのですが、「これならやってもいい」と思えるものにすら出会ってません。 TOEICは一応800点を超えているのですが、英会話はカタコトの域をでていません。英語の文章を読むのは、大分なれていますが。 そんなわけで英語関係でまず思い浮かぶ通訳や翻訳や商社といった分野にいけるほど英語が使えるわけではないのです。 自分なりに英語は頑張ってきたし、それに関わっていきたい気持ちはありますが、一体自分に何が出来るか考えると答えが出ません。 先輩の話では、英文科卒は法律事務所に行く人も多いと聞きました。 その他に、英文科卒が就職することの多い(出来る事なら少しでも英語や海外に関われる)仕事って何があるでしょうか? やりたい仕事すら見つからず焦ってます。

  • 再度同じ質問です。英文にしてください。

    再度同じ質問で、すみません。 英語が得意な方、下記の日本語を英文にしてください。 涙する日もあったけど ○○○の笑顔が ○○○の優しさが ○○○のぬくもりが 私の心にひだまりをつくってくれました ○○○に出会えて ○○○の心に 本当に本当にありがとう ○○○は名前を入れたいのです。 英文としておかしくないのであれば、 一行づつの英文にしてください。 英文は一行づつ書かないのあれば一つの文章として英文にしてください。 まったく英語がわかりません。 沢山のお力を貸してください。

  • 英文にしてください!

    外国人の知り合いに口答で野球のチケットを取ってもらうようにお願いして、念押しのためにメールで”チケットよろしくお願いします”と英文を送りたいのですが・・ 英語がわかる方、英文を作ってください。 よろしくお願いします。

  • 英文を教えて下さい。

    メールの返事を返してほしいのですが、なかなか返事がきません。〇○さんと同じ会社の人に下記のメールをして返事をもらおうと思います。すみませんが下記の英文を教えてくれませんか?お願いします。 「私は〇○さん(男性)にメールをしているが連絡がきません。 とても重要な質問をしています。 〇○さんと連絡取ることは可能ですか?〇○さんは病気か何かで仕事を休んでいるのですか?」

  • 英文メールの書き方

    初めて海外出張するものですが、 待ち合わせ場所の確認などをおこなう場合、 どのような英文で伝えればいいか教えて頂けないでしょうか? また、待ち合わせ場所の詳細確認を現地ガイド(通訳)からお会いする方へ連絡させる場合、 どのように伝えるのが良いかアドバイスを頂けないでしょうか? 宜しくお願い致します。