• ベストアンサー

英文にしてください!

「もちろん相手に気持ちを込めてしなければ意味はありません。しかし、どのような相手にも感謝や敬意を込めお辞儀をすることは素晴らしいことであり、世界にもカジュアルにお辞儀が出来るようになる必要があると思います」 という文章です、よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9728/12101)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 (質問文を少し変えさせていただきましたので、カッコに入れて添付します。) "When greeting, if we don't do it with putting the feelings, it's insignificant, of course. But it's a wonderful thing for us to bow with thanks and respect to every kind of partner, and so I think it's recommendable also worldwide to be able to make a gentle bow casually." (挨拶するとき、気持ちを込めてしなければ、もちろん意味はありません。しかし、どのような相手にも感謝や敬意を込めお辞儀をすることは素晴らしいことであり、世界にもカジュアルに軽いお辞儀が出来るようになることはお勧めだと思います。)

関連するQ&A

  • 英語にしてください

    「ある行為が世界から注目された」 「強く、礼儀正しい彼女達の姿に、外国人も感銘を受けた」 「挨拶や感謝、敬意を伝える重要性を世界に伝えるべきではないだろうか。」 という文章です。なでしこが行ったオランダ戦で行ったお辞儀に対して書きたいのですがこの文章をどうしても英語にできません。よろしくおねがいします。

  • 英語にしてください

    「海外でもお辞儀をすることはありますが日本では日常的にお辞儀やそれを簡素化した会釈を挨拶時にしますが、海外の多くではお辞儀の意味が重いので特別な相手にしか行われません」 「お互いを尊重する心を持つことこそ世界がより平和になる近道だと私は考えます」 という文章です。お願いします

  • お辞儀をしてくれる男性

    職場で、年下男性が私に会うと、○○さん(私)と話しかけられるのと同時にお辞儀をされたりするのですが、敬意を表してお辞儀をしてくれるんでしょうか?私は、年下男性から見て上司ではなく先輩なので、お辞儀をする必要はないです。そういう男性が二人くらいいますが、何でだろうと思います。

  • この2つの文章を英文にして下さい☆

    『いつも、ありがとう!!』 と、 『感謝の気持ちを込めて贈ります。』 どなたか、この、2つの文章を、それぞれ、英文に直して頂けないでしょうか? ネットの翻訳などで、試すと、なんか変な感じになるので・・・^^; どなたか、お願いします☆

  • けな気は女性愛される??

    けな気という意味は、 相手に尽くすことなんでしょうか?? 苦手なことを一生懸命頑張る子? 夫に聞いたら相手をコントロールするかわりに信頼し、要求するかわりに敬意を払い、不満を言うかわりに感謝をし、疑うかわりに信じる女だって言ってましたが。 みなさんはどう思いますか??

  • 敬意や感謝の伝え方

    誰かに自分が敬意を抱いていることを伝える方法はどうすればいいと思いますか。 面と向かって伝えるのは照れくさいし、皮肉だと誤解されたり、媚を売っていると思われてしまうかもしれない。ただその敬意を伝えたいだけなのに、何か他に目的があるのではないか、なんて勘繰られるかもしれない。 また、口頭で伝える場合と文章で伝える場合では違うでしょうし、自分と相手以外の人達にも知られるかもしれない場合となるとさらにまた異なる表現が必要でしょう。 コミュニケーションの要諦は、自分が伝えたいことが伝えたい相手に正確に伝わるかどうか。敬意一つとっても、正確に伝えるのは難しい、と思います。

  • 英文のここがわかりません

    Will it be sunny tommorow morning?(明日の朝は晴れるでしょうか?) この文章はなぜbeが必要なのでしょうか? wiiを使う文章には必ず動詞が必要なのでしょうか? sunnyは「晴れた」という形容詞です。 もし動詞の原形であるbeがなければこの文章はどういう意味になりますか?

  • 英文で手紙(Eメール)を至急書きたいのですが・・・

    仕事で知り合った女性が急遽ハワイに帰国することになり、カタコトの英語でたいした感謝の気持ちやお礼も伝えられず、メールして欲しいとだけ言われ行ってしまいました。外国の方に手紙など書いた事や送った事がないので困っています・・・ どなたかすぐ英文にできる方いらっしゃいましたらお願いします。 以下のような内容を送りたいと思っています。 ○○○へ お元気ですか?○○とはあまり会ったり話したり出来なかったけど、突然帰国してしまい何だか 淋しいです。あとプレゼント本当にありがとう!なかなか仕事でハワイは行けないけど、休みとれたらいつか 必ず○○に会いにいきます!そのときは楽しくお酒でものみましょう! みたいなカジュアルな内容を送りたいです。文化的にこの内容で良いのかもわかりませんが・・・ちなみに相手は日本語はわからない30代後半位の女性です。 どなたかよろしくお願いします。

  • 【緊急】どちらの文章が適切でしょうか。

    いつも参考にさせていただいております。よろしくお願いいたします。 採用試験の提出書類に記載する文章の一部なのですが、どちらが適切なのか、考えれば考えるほど分からなくなってしまいました。(泣) ご指導いただけましたら幸いです。 大元の文章内容は、おおむね志望動機です。 1.…お客様に感謝された時の喜びは、何事にも変えがたい… 2.…お客様に感謝していただけた時の喜びは、何事にも変えがたい… 「お客様」の意思での感謝であるが、丁寧な言い回しにする必要は無いのではないだろうか。いや、感謝というものは、される側もとてもありがたいものだから、敬意を表すべきではないのか。 …という点で葛藤しております。 細かい話で申し訳ございませんが、何卒よろしくお願いいたします。 明日提出の予定ですので、緊急とさせていただきました。

  • お世話になったの使い方

    今、文章を書いているのですが お世話になったの正しい使い方教えてください。 A 「お世話になった私から皆様へ感謝の気持ちをこめて」 B 「私からお世話になった皆様へ感謝の気持ちをこめて」 AとBどちらが正しいのでしょうか。 もちろん文章の意味としては、「みんなから色々世話してもらった私が、みんなに感謝の気持ちを表したい」のですが わかる方いましたら、よろしくお願いします。