• 締切済み

急ぎです!英訳お願いします

急ぎです!英訳お願いします 「多くの人々はその料理を2,3日かけて作ります。」 を英訳してください!

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

Many people here (in this region [country]) spend two to three days to cook this dish. Many people は、この場合ある特定の地域、場所のたくさんの人達という意味と思いますので、hereか何かは追加したほうが良いです。またはMany of the peopleとしても良いと思いmす。 2,3日は"a couple of "と言うケースが多いのですが、2,3日かかるという言うことを強調する意味で"two to three days"としました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

Many people take two to three days to prespare the dish.

関連するQ&A

  • ぜひ急ぎで英訳をお願いしたいです!

    ぜひ急ぎで英訳をお願いしたいです! 外でなら会えるけど、それじゃダメなんでしょ?

  • すみません、下記をなるべく急ぎで英訳してください。

    すみません、下記をなるべく急ぎで英訳してください。 お手数ですがお願いします。 ⬇ バガン遺跡の朝焼けを見に行ってきました。 気球と朝焼けのコラボが名物ですが、曇っていて残念。 でも、満足です。 気球があがるのを、みんなで遺跡に登って待ちました。 宜しくお願いします。

  • 急ぎです!英訳お願いします。

    知人に英訳をお願いされたのですが私は英語が苦手でトライはしてみたもののどうしても英訳できません。 少し長いのですがどなたか分かる方お願いいたします。 若干言い回しがちがっても内容が合ってれば大丈夫です。 ↓ 私のカナダの家について紹介します。 私はカナダに来た当初ホームステイをしていましたが今はシェアハウスに住んでいます。 カナダでは留学生の多くがホームステイやルームシェアをしています。 ホームステイの受け入れや持家をシェアハウスとして貸し出すことは日本ではあまりポピュラーではありませんが、カナダではそれをビジネスとしてする人が多く驚きました。 最初に住んでいたホームステイ先はフィリピン人家族の大きな一軒家でした。 私はその二階の部屋を借りて家族と生活していました。 ホストファザーは優しくいつも私のことを気にかけてくれて、 ホストマザーは料理が上手で私にフィリピン料理を教えてくれました。 いくつかルールもありましたが文化のちがいを感じることが出来て楽しかったです。 シェアハウスでは現在私を含め5人で住んでいます。 ルームシェアといっても各自に部屋があり、キッチンとバス、リビングを共用しています。 家具は備え付けで電化製品も揃っていて好きな時に使うことが出来ます。 部屋に鍵もついているのでプライバシーも守られています。 特にルールはありませんがお互いが協力して生活しているので問題はありません。 家ではシェアメイトとお互いのことを話したり一緒に料理をしたりもします。 住人同士とても仲が良くて家族のような存在です。 カナダではシェアハウスの場合ほとんどがオーナーとの直接交渉です。 そのため簡単に契約出来ますが契約書がない場合などもあるので注意が必要だと感じました。 注意さえすればルームシェアはたくさんの人と出会うチャンスになると思います。 私も今の環境を精一杯楽しみたいと思っています。

  • 【至急】英訳お願いします!!

    おはようございます。 早速ですが、次の文章の英訳を教えてください…! 「みんなでゴルフを楽しもうよ!」 ゴルフコンペのトロフィーを作るのですが、それに印刷される文章になります。 多くの人の目に触れますので、ちゃんとした英語になっていないといけないらしいのですが、どうも自信がありません… 急ぎなのですが、この文章の英訳を教えてください。 どうぞよろしくお願いします。

  • 急ぎです!この英訳ってあってますか?

    急ぎです!この英訳ってあってますか? 乳房の張り→putting breast 最近来日したばかりで、初産を迎える妊婦さんがいらっしゃいます。 日本語をほとんど解されないので、産後の入院スケジュールを産院からおかりして英語表記に翻訳しています。 いくつかの翻訳サイトで調べてみましたが、唯一まともそうな表現だったので、採用しようかと思ったのですが、これで本当に通じるのか、はたまた全く見当違いなのか検証のしようがなかったのでこちらに投稿させていただきました。 ちなみに、日本語文はこうです↓  乳房の張り、母乳の分泌の程度による。 どなたか医療関係の英語に詳しい方いらっしゃいましたら、ご回答をよろしくお願いいたします。

  • 高校英語の英訳教えてください

    高校英語の英訳教えてください 多くの人々が元旦の朝には飾り付けの済んだ神社仏閣へ初詣に出かける よろしくお願いします!

  • 英訳して下さい!

    清水の観音として平安時代以来多くの人々が参拝します。 参道を上りつめると、東山の音羽山を背に仁王門、西門、三重塔が迎えてくれます。   この2文を、英訳して下さい!

  • 英訳のお願い

    法然の父親の臨終前のことばを英訳をお願いします。意訳でいいです。 「決して仇を討ってはいけない。仇は仇を生み、憎しみは絶えることがなくなってしまう。それならばどうか、全ての人が救われる道を探し、悩んでいる多くの人々を救って欲しい。」

  • 英訳お願いします!

    急ぎです(;´Д`) 「よくぞいらっしゃいました」の英訳をお願いします

  • すみません急ぎです。

    すみません急ぎです。 英語得意な方、英訳お願いします! メールしてなくてすみません。 私は今日は予定があります。 私は明日の夜は友達と約束があります。けれど、銀座へ行くかもしれません。 もし良かったら来ますか? 宜しくお願いしますm(__)m