• ベストアンサー

日本語はなぜ昔の書物は読みにくい

戦前の新聞だったり江戸以前の書物を読むとなぜこうも読みづらいのでしょう?同じ日本語なのになぜ現代語に訳さないとこうも読みづらいのでしょう? 言葉も違いますし書き方も左から右だったりカタカナだらけだったり。 英語やスペイン語ではこういった問題はないそうです。なぜ日本語ではこういったことがおこるのでしょうか

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • eroero4649
  • ベストアンサー率31% (10523/33082)
回答No.11

他の方も指摘していますが、シェークスピアは原語で読もうとしても研究者じゃないとサッパリわからんそうですよ。元々、欧米では「文字が読める」というのはインテリの証であり、そもそも庶民向けに文字が使われたというのは日本に比べるとごくごく最近であるといえると思います。 「とはいえ、明治の新聞だって読みづらいし、江戸時代のものとなるとサッパリだ」と思われることだと思いますが、えーと、文句は夏目漱石先生と森鴎外先生にいってください・笑。 元々日本語は「書き言葉」と「喋り言葉」があったんです。文語と口語ですね。これはそれぞれ別だったんですね。江戸時代や戦国時代の手紙には「○○にて候」なんて書かれていたわけですが、当然当時の人たちはそんな喋りはしていなくて、それは書き言葉だったわけです。それぞれ使い分けていたんですね。 それを、「文学でも口語で表現した方がより自然ではないだろうか」という運動が明治以降に出てくるのです。いわゆる「言文一致」ってやつです。この基礎と、近代日本文学の基礎を作り上げたのが夏目漱石先生だといってもいいでしょうね。漱石先生らの功績によって、現代日本は言文一致となったのです。 でもね、私も古文書は読めないのですが、江戸時代は庶民にも浮世絵やかわら版なんかが普及していて、そういうものは平易な表現が使われていたので、読み方のルールや文字(草書体ですからね)がわかれば、江戸時代の浮世絵の説明書き程度なら割と読めるようになるそうですよ。最近は教科書形式の解説本なんかが出ていますね。私は旧字体と文語は少し分かるので、大正時代くらいの新聞なら概ね読めます。日本は明治維新と戦後に国語の大改革があったのでそこのタイミングで読みづらくはなりますね。個人的な意見ですが、聖書なんかは口語体より文語体のほうが文学性が高いと感じます。教会では信者さんたちが聖書のお祈りの言葉を唱えますが、あれ、文語体で唱えますからね。「願わくは御名の尊まれんことを。御国の来たらんことを」ってね。 古文は苦手だったので詳しくは分からないけれど、百人一首(和歌)は今でもみんな読めるのだから、そう考えるとむしろ分かりやすいのかもしれませんよ。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (14)

  • FEX2053
  • ベストアンサー率37% (7987/21355)
回答No.4

実は「書き文字」というのは、相当に「教養のある人」しか読めないのが 世界的な常識だったんですね。 だいたい、日本だって「知識人しか読めない漢字じゃ困る」と「ひらがな」 を作ったくらいですから。なので、書き文字はむしろ「普通の人は読め なくてアタリマエ」だったんです。 でも明治維新の時に「これじゃ、諸外国に追いつけない」と言文一致運動 が始まり、それとほぼ同時に、海外から「活版印刷」が入ってきたので、 誰でも読める文字と、書き文字としゃべり言葉が一致する記法が普及 したんです。 なので、江戸期以前と明治期以降では、書き文字に大きな「断絶」がある んですよ。 でもこういう「断絶」は必ずしも日本だけではなく、例えば韓国でも「ハングル」 導入以前の「吏読」文書は、大概の人は読めないですね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • mpascal
  • ベストアンサー率21% (1136/5195)
回答No.3

日本語はどんどん進化していったから、進化途中ののものは読みづらい。進化以前の文書は、単なる中国語文。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • kia1and2
  • ベストアンサー率20% (482/2321)
回答No.2

英語でもスペイン語でも、中世の書かれたものなんか、かなり勉強した人でも読みづらいし、意味だってかなり難解です。シェークスピアの当時の言葉で書かれたものを見ても、まずさっぱりでしょうね。スペインに行って、やはり中世の書き物をみても、まず読めもしません。 フランス語もそうだし、イタリア語も。他の言葉は詳しくないので、言明できませんが、同じようなものです。 それに、その当時の言葉もかなり違っているので、当初は、これ英語?これスペイン語?って気分に。500年前の言葉と、今の言葉がほぼ同じなんて言葉、ないでしょうね。

noname#209922
質問者

補足

みなさん、回答ありがとうございます。いい回答がたくさんついて満足です

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • aokii
  • ベストアンサー率23% (5210/22062)
回答No.1

日本語の歴史が英語やスペイン語よりも長いからでしょう。また、文字も複雑で表記に時間がかかるため早く書くために省略して書くようになり古い時代の書物が今では読みにくいのでしょう。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 現代人はどのくらい昔の日本語を聞き取れる?

    愚問ですみません、以前から興味があるもので。 もし私たち現代人が、過去の日本に行った場合、どのくらい昔の日本語まで聞き取れるでしょうか? 多分、江戸時代の言葉までは聞き取れると思うのですが、何となく ・・・ もちろん、録音機など存在しない時代ですから、生の声なんて望むべくもないのは分っていますが、関係する文献などで、大体この辺までは ・・・ という推定は学術的にある程度はできると思うのですが?

  • 江戸の書物で現代語訳されている本はありますか?

    江戸時代の書物に興味があるのですが、難しくて読んでも意味を理解出来ません。所々の解説ではなくて、全文現代語に訳されている本はないのですか?得に読みたいのは浮世風呂や笑話です。教えて下さい。

  • 戦前・戦中の日本語表記が右向きの理由

    戦前・戦中の書物を見ていると、日本語を横書きする際、アラビア語と同じく右から左に読むように表記されていました。 「表知通」(通知表)・「トンネマーパ」(パーマネント)・「ハデマツ勝ンセマリガシ欲」(欲しがりません勝つまでは)といった感じです。 なぜ、昔は日本語の横書きはこういうふうだったのですか?

  • スペインで日常的につかわれている日本語の単語を教えてください。

    日本で英語の単語がカタカナ英語として使われているように、スペイン語圏内で使われている日本語があったら教えてください。なるべくたくさんあったら嬉しいです。 例)karate、sushi、kamikaze等 スペイン語でその語の意味を説明しているものがあればなお嬉しいです。 どなたかご存知な方がいましたらよろしくお願いします。

  • 横書きの書き順について

    戦前くらいまでは日本語を横書きする際、右から左に書いていました。 しかし現代では左から右です。 これはいつごろからどういう理由で変わったのでしょうか? アルファベットは左から右だから、それに合わせたのかなと思いますが、 それではなぜ最初は反対だったのでしょうか?

  • 日本語の表記について

    今の日本語は、文章を主に漢字・ひらがなで、外来語をカタカナで書きますよね。 そして、横書きのときは左から読むことになっています。 でも、昭和の始めあたりまではひらがなではなく、主にカタカナで文章を書いてあることが多いですよね? また、読み方も右から読むものがありますよね。 これらが現在のような形になったのはいつからなのでしょうか? また、どうして変わったのでしょうか? ご存知の方がいらっしゃったら、回答よろしくお願いします。

  • 日本語からスペイン語へ

    こん**は 今、日本語からスペイン語へオンラインで翻訳してくれるHPを探しているのですが、英語から日本語・英語からスペイン語などしか見つかりません。 どちらかお知りの方がいらっしゃいましたら、お願い致します

  • 日本語の横書き表記はいつから?

     戦前の日本語を見ていると、縦書きしかなく、 横書きは右から表記してます。「聞新日朝」という具合に、(ただし、英文とか楽譜は左からです)  左から書いていく「横書き」は、いついかなるタイミングで公認されたのでしょう?  なんらかのパブリックコメントによって採用されたと思うのですが、、

  • 言語侵略の歴史

    図書館で歴史の本を読んでいると、 戦前はカタカナ語は敵性語として禁止され、 ストライクをよしとか言っていたそうだ。 分かる範囲で結構なのですが、日本、諸外国の言語侵略の歴史 を教えて下さい。 江戸時代、蘭学は習っていたので西洋の言葉がこの国にそのまま普及うしたのだろうか。 著名人が日本語が犯されている状態をどのように著書などで 言っているかも知りたいです。 ちなみに櫻井よしこ氏は日本人はカタカナ語を使うべきではないと述べてました。

  • 文字の書く方向について

    昔(戦前)の日本語横文字の書く方向は確か、 右から左→「ーグ!てえ教」 って感じだったかと思います。 映画等で昔の街の看板や新聞の見出しなんかで確認できます。 今は皆さんご存知の通り 左から右ですよね? これっていつどのような経緯で変更になったので しょうか? 英語は左から右ですから、日本語横文字表記については GHQの意向で英語と同様に左から右になったとか・・・ 何かご存知の方いたらご教授いただければ幸いです。