• ベストアンサー

pc画面上の英文を和文に翻訳したい

パソコン上でMailやINTERNETの英語の文章を日本語に翻訳したいのですが 何か良い方法があれば教えてください。使用方法の例として 英文を表示して 日本文に翻訳したいと思ったときに 何かのキーを押す 又は 画面のどこかをクリックする等。。。 使用中のMAILは サンダーバードです。internetは IEです。 翻訳の精度は 普通で十分です。よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • narashingo
  • ベストアンサー率74% (10167/13676)
回答No.3

A.No2です。 >その欄の右側に インストールと出ています。ここから先が分かりませんので教えてください。 アドオンをインストールして利用されたことがないのですね? 便利なアドオンが色々ありますので、是非、理解してください。 先の方法は、アドオンの名前などが判っている場合には、便利な方法です。 そのまま「インストール」ボタンをクリックしたら、「今すぐ再起動」のリンクが表示されますから、リンクをクリックしてください。 自動でインストールされて、Thunderbirdが再起動し、Quick Translatorが有効になります。 アドオンの「拡張機能」のページを開いたら、一覧に表示されていると思いますし、ステータスバーにQuick Translatorの専用アイコンが追加されているはずです。 「設定」ボタンは、このアドオンの設定画面が開き、設定を触ることができますが、この場合は、「言語」タブに、英語と日本語の表示が、右にあればよいですから、何もしなくてデフォルトのままでよいです。 任意の英語のメールを開いて、メール本文の任意のテキスト(や文章)をドラッグして選択して、マウスを解放すると、選択テキストの右側下に、専用のアイコンが出ますから、クリックすると右下から翻訳された日本語が枠内にあるポップアップが立ち上がります。※選択した後に右クリックのメニュー「選択したテキストを翻訳」からでも同じです。 大方の説明は以上ですが、アドオンの活用について、たとえば、メッセージのバックアップやインポートに便利なImport Export Toolsを例に、他のインストール方法を書いておきます。 https://addons.mozilla.org/ja/thunderbird/addon/importexporttools/ http://answertaker.com/internet/mail-utility/importexporttools.html (Thunder birdにAdd-On(アドオン)をインストール方法) http://penjp.com/50pc_use/pc_use_2_9.html ブラウザで、最初のリンク先(Mozillaのaddon サイト)にある「今すぐダウンロード」ボタンをクリックしたら、アドオン名.xpiファイルをダウンロードできます。 これを3番目の説明にあるように、Thunderbirdのアドオンのページにある歯車アイコンのメニューからこのxpiファイル(圧縮ファイルです)をそのまま選択したら、インストールのダイアログが開いて(最近は、すぐにインストールされて有効になる方式のものもあります)、インストールと再起動を行うと機能を使えるようになります。

mikesandesu
質問者

お礼

有難うございました。成功しました。昨日は疲れ果て更に強烈な頭痛にやられました。80才近い爺さんには難しかったです。今朝恐る恐るPCを開きました。成功して本当によかったです。有難うございました。有難うございました。

その他の回答 (2)

  • narashingo
  • ベストアンサー率74% (10167/13676)
回答No.2

IEは、対象テキストを選択して右クリックに「Bingで翻訳」がないですか? なければ、ツール→アドオンの管理→「アクセラレーター」を選択して、下にある「追加のアクセラレータを検索」から開いたページに「Bing Translator」があるので、追加してください。 Thunderbirdは、ツール→「アドオン」のページの「検索窓」に、translatorと入力して検索をしたら、 Quick Translator、S3.Google Translator、WWW Tranが表示されます。 S3.Google TranslatorとWWW Tranは、(使えますが)バグがあるようなので、Quick Translatorでも試してください。 対象のテキストを選択したら、傍にアイコンが出るのでクリックしたら右下に翻訳された日本語が枠に自動表示されます。 また、選択後に右クリック→「選択したテキストを翻訳」又は「Ctrl+Alt+T」でもよいです。 http://www.forest.impress.co.jp/docs/review/20110124_421593.html ブラウザがFirefoxであれば、同じものがあります。

mikesandesu
質問者

補足

有難うございました IEのほうは上手く成功しました。thunder birdの方のやり方が分かりません、アドオンの検索窓に translatorと入力して quicktranslator が検索され その欄の右側に インストールと出ています。ここから先が分かりませんので教えてください。自己流でやりましたがダメでした。 [テキストを選択したら 傍にアイコンガ出るのでクリックしたら右下に翻訳された日本語が自動表示される]とありますが。これは quick translatorを down loadしinstallすれば 常にテキストの傍にアイコンが表示され クリックすれば翻訳されると言うことでしょうか? 大変申し訳ありませんが よろしくお願いいたします。

  • aokii
  • ベストアンサー率23% (5210/22062)
回答No.1

IEなら右クリックで翻訳できる場合が多いです。

関連するQ&A

  • 英文 翻訳

    英語に詳しい方、以下の英文を機械によって日本語翻訳しましたが 意味はこれで合っているでしょうか? error: there was an error while applying the SQL script to the database エラー:データベースにSQLスクリプトを適用中にエラーが発生しました あともう一つは英文を日本語翻訳する際、Googleから「日本語翻訳」と入力し 翻訳しているのですが一番精度の高い翻訳サイトなどは何が挙げられるでしょうか? (ケースバイケースだとは思いますが)

  • PCを英語の翻訳機として使いたい-2

    80歳の老人です。英語の翻訳をPCを利用してやりたいのです。アドバイスをお願いいたします。(1):画面上に表示されている文章の範囲を指定して、あるプログラムを起動するか、どこかのキーを押せば日本語に翻訳してくれるまたは予め翻訳プログラムを起動させておき、インターネット上のどこかのサイトを表示させたときに日本語訳が出来れば良いのですが。(2):手書き又はコピーペーストで画面に書き込んで何処かのキーを押せば翻訳してくれるこれが出来れば幸せです。(3):逆に日本語から英語に翻訳してくれる機能が有れば。。。。更に英文を発音してくれるものが有れば便利です 何かアドバイスをお願いいたします。

  • 英文へ翻訳していただけたら助かります。

    以下の文章を英文へ翻訳していただけたら助かります。 何卒よろしくお願いいたします。 ------------------------------------------------------------------- 以前送信していただいた貴殿の評価基準を日本で使用したいと考えています。 以下の2点が可能か教えていただけますでしょうか。 ・評価基準を日本語に翻訳して使用する。 ・手術前に患者さんに質問を行い手術後に回答をもらう。 使用に問題がない場合は貴殿評価基準を使用し研究をしたいと考えています。 使用に問題がある場合や使用にあたって手続きが必要な場合はご連絡お願いします。

  • 翻訳ソフトとはどういうものですか?

    無知です。 英文HPを日本文に翻訳して表示されるんですか? また、日本語を入力したものを英文に翻訳されて メールとかができるものなんですか? 詳しく解説されている参考HPなど教えて下さい。 翻訳ソフトについていろいろ教えて下さい。 よろしくおねがいします。

  • 英文メールを画面上で和文に出来るか?

    英文のメールが来た時、日本語にする事出来ますか。お教え下さい。

  • 英語翻訳

    日本語を英語にあるいは英語を日本語に翻訳する際、ヤフーの翻訳サービスなどを利用していますが、文章としての形をなしておらず精度がはなはだ劣るように思います。 簡単な会話レベルで良いので、精度の確かな翻訳サイトをどなたか 教えてください

  • わかりやすい英文に翻訳したいです。

    メールのやりとりをしているのですが、うまく伝わりません。 この日本語文をわかりやすい英文にしたいです。 よろしくお願いします。 「先週、そちらに所定の用紙をFAXしましたが認証ができていません。 確認をお願いします。」

  • 英文を翻訳したいのですが

    http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC2395027/?tool=pubmed#__ref-listid160416 こちらのサイトの文章を読みたいのですが、Yahoo、Google、エキサイト翻訳サイトなどで翻訳するとうまく日本語の文章にならず読むことができません。 明日までに翻訳しなければならないのですが、どなたかうまく翻訳できる方法、もしくは翻訳してくださる方はいませんでしょうか。

  • 英文翻訳に付いて、

    英文の日本語翻訳の事で質問させて頂きます。 以下の英文なのですが、どの様な意味合いが有るか教えて下さい。 「・・・・do get in touch・・・ 」 宜しくお願いします。

  • より精度の高い機械翻訳について。

    わたしは、英語であればある程度読めはしますが、スペイン語は 全くと言っていいほどわかりません。その私がスペイン語の文章を 読まなければならなくなったとしてお考え下さい。 現在各種の翻訳ソフトが販売されていますが、この中にスペイン語を 日本語に訳してくれる物もあるのですが、その精度はいかがなもの でしょうか? また、スペイン語から英語への翻訳ソフトも海外では多数見受けられ ますが、こちらはどうなのでしょう? 素人考えなのですが、翻訳精度をあまり期待できないスペイン語→日本語 のソフトよりも、海外製の精度の高いであろうスペイン語→英語で翻訳して、 その英語を直接読んだ方がより正しく文章を読解できると思うのですが いかがでしょう。 そう類推した根拠 1.スペイン語→日本語の翻訳ソフトは販売数量からいっても、そんなに   開発されつくしているとも思えない 2.スペイン語→英語の翻訳ソフトは基本的な言語系統の似ているので、   日本語への変換よりは精度が高いと思われる