- ベストアンサー
「気持ちが悪い虫」を英語で何と言う?
ミミズや蛇、ムカデは気持ち悪いですね。英語の辞書で"気持ち悪い"を引いてみると以下のように沢山の訳語がありました。barfy●disgusting●feel sicky●fungus-faced●gross●nappy●scrungey●scungey●sick●yacky●yucky 「貴方はムカデを見ると気持ち悪いですか?」とか「貴方の国ではどんな虫や生き物が気持ち悪がられていますか?」こんなの英語でどう言ったらいいんでしょう?
- 0123gokudo
- お礼率63% (3297/5217)
- 英語
- 回答数5
- ありがとう数8
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
おばけのような、背筋がぞくぞくする生き物を総称してクリーピークリーチャー(creepy creatures 複数形)と言いますが、これは気持ちの悪い「虫たち」(bugs, insects, worms...)についても使うことができます。"creepy" (ゾクゾクするくらい怖い)、"crawly" (ムズがゆくなるような気色の悪い、地面をはいつくばる)、"slimy" (ナメクジなどのようにヌルヌル、ベトベトして気味の悪い)、といった言葉を使って、色々な表現が可能です。語呂の合う "cr-" が接頭にある言葉で、活用法をみてみましょう。 creepy creatures = 怖いお化け (気持ち悪い虫に対しても使えます) creepy crawly bugs = creepy (怖くて) crawly (ムズムズする) 昆虫たち creepy crawlers = crawl (動詞: ウヨウヨとはい廻る)する生物を具象化して crawler(s) creepy crawly = crawler を更に抽象化して、そうしたモノ、事、お話... を指して crawly creepy crawlies = crawly がいっぱいいたら(あったら) 複数形 crawlies にできますね。 具体的なイメージを沸かせるには、幼児向けの絵本などを参考になさると良いでしょう。私はニューヨークで本屋をしてましたので、以下に参考図書を挙げておきます。表紙の絵から一目了然ですね。、虫についての vocabulary を増やすためにも、是非お読みになってみて下さい。 "Creepy, Crawly Caterpillars" by Margery & Paul Facklam (往年のベストセラーです) http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0316273910 "Creepy, Crawly Baby Bugs" by Sandra Markle (これは写真つきでおススメ本です) http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0802776590 "Creepy Crawlies" (これは sticker book、日本語ではシール本ってとこです) http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0789406853 こうした虫に対するヒトのリアクションが、"yuck" "yucky" "sick" "ugly" "disgusting" などで、これらは形容詞としても感嘆詞としても使えます。これらを日本語に訳す際は、「ゲェー」とか「ウァー」などの、独得の日本語の感覚を表現できる言葉にしましょう。 ところで、虫をみて気持ち悪いと思うのは誰でも理解できますから、「気持ち悪い?」と当たり前の事を尋ねること事体、英語表現としてはピンとこないかもしれません。むしろ「好き?(堪えられる?)」ときいて例外を探すことで、本来「質問する(探究する)」という行為の目的や意義が出てくると考えるべきでしょう。ですから、ご質問にある質問文は、英語での思考形態にあわせて言い直した方が良いかもしれませんね。正解は幾らでもあるでしょうが、例文を挙げておきます。 貴方は虫を見ると気持ち悪いですか? Do you like bugs? (ムシって好き?) 貴方の国ではどんな虫や生き物が気持ち悪がられていますか? What kind of creepy bugs do you see in your country? (君んとこではどんな 気味の悪い虫がいるの?)
その他の回答 (4)
クリーピーってどちらかと言うと気味が悪い。 気持ちが悪いなら微妙に違うかも。 やっぱ、 ザット バグ メイクス ミー フィール イル.
お礼
考えてみると、日本語の気味が悪いと気持ちが悪いも意味が違うんですね。creepy,crawlyなんか実際の場面で色々使っているうちに体感できるんでしょうね。ありがとうございました。
- POKIE
- ベストアンサー率33% (266/784)
まず、虫の表現で便利なのがbugです、insectに比較して、これだけで、いやな虫、ということが表現できます。また、必ずしも分類上の虫だけでなく、その他生物にも使用可能と思います(小さいもの)。 ugly bug creepy bug 虫以外の生き物全般を対象にするなら ugly creature creepy creature が良いのではないでしょうか creepyはむしずが走るような、と訳してよいでしょう。
お礼
そうですか、insectには不快な感じがないんですか? ありがとうございます。
「気持ちが悪い虫」を英語で何と言う? creepy worm かな。
お礼
ありがとうございます。
- sil80
- ベストアンサー率33% (3/9)
あんまりいい言葉ではないですけど僕の場合は友達とかの間で使うような場合Fuglyを用いますよ。 Fuckin' uglyの略です。 念を押しますがいい表現ではないので使う時は気をつけてくださいね☆
お礼
遅くなって申し訳ありません。そんな表現があったのですか?憶えておきます。ありがとうございました。
関連するQ&A
- お風呂に名前のわからない虫
一戸建ての家です。 お風呂場に見なれない虫がいました。 虫といっても、ウニョウニョしたミミズのような、ヒルのような生き物です。 色は茶色、いや黒っぽいかな? 大きさは2センチぐらい。 蛇のような動きで意外に早く、平べったい口のようなものが付いてます。 あまりに気持ち悪いので、洗剤かけて流しちゃいました。 こんな情報でわかる方、いますか?
- ベストアンサー
- 生物学
- 「気持ちがいい/悪い」について
1、 わたしはお酒を飲んで気持ちが悪い。 ➠ わたし= 気持ちが悪い 2. わたしは温泉に入って気持ちがいい。 ➠わたし= 気持ちがいい 3、蛇はきもちが悪い。 ➠わたしは 「蛇= 気持ち悪い」と思う。 I think snakes are disgusting. 4,このパジャマは柔らかくて、気持ちがいい。 ➠わたしは 「このパジャマ=気持ちいい」と思う。? These pyjamas = comfortable. ➠わたしが このパジャマを着たら、「わたし =気持ちがいい」? I feel good 「気持ちがいい/悪い」について、 1.2は「わたし=気持ちがいい/悪い」だと思うのですが 3.4の場合はどうなんでしょうか。 どなたか教えていただけませんでしょうか。m(__)m
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 足が多い生き物と無い生き物、どちらの方が嫌いですか?
カニ・エビ・魚など、食べられる生き物以外で、嫌われる生き物は、大きく2通りに分けられます。 1つは、クモ・ムカデ・ゲジなど、足の多い生き物です。 もう1つは、ヘビ・ミミズなどの足のない生き物です。 足は、多くても少なくても嫌われるようです。 そこで、アンケートですが、足が多い生き物と無い生き物、どちらの方が嫌いですか? 私は、足が多い生き物です。先日、靴を履いたときに、ごみのようなものが入っていたので、手でつまんで取り出したらムカデでした。あれにはまいりました。ヘビはもともと好きなので~。
- 締切済み
- アンケート
- つかめる虫
あなたはこれらの虫を手でつかむ事ができますか? ↓私の場合 1 カエル 誰でもつかめるだろう 2 トカゲ 誰でもつかめるだろう 3 蜘蛛 (外にいる黄色いやつ) つかめる 4 蜘蛛2 (家にいるやつ) ○ たまにいるでかいのは無理 5 ネズミ つかめる 6 蛇 巨大蛇、毒蛇以外なら○ つかもうとして噛まれた事あり 7 ゴキブリ (触覚だけをつまむのは×) 無理(私の弱点) 8 ムカデ かなり小さいやつなら○ 9 ハチ (そこら辺にいる小さいハチ) 弱り気味のやつなら○ 10 蛆 これは無理でしょう 他にこんな(気持ち悪い、危険な)虫をつかめるぞという人は教えてほしいです。 これ見て気分を悪くしたらすいません。
- ベストアンサー
- アンケート
- 逃げたくなるような気持ち悪いと思う生き物は??
最近川原で超気持ち悪い生き物(ヒラタドロムシやヒル)と遭遇したのですが、見慣れていないためか、いい歳した男にも関わらずどうしても気持ち悪くて水からすぐに上がってしまいました(笑)どうしても軟体生物?と細長い生き物(ヒル、ヘビなど)、ムカデや毛虫類は特に苦手です。これって一般的に嫌われている生き物だと思うのですが、平気な方っているのでしょうか?もしも自分だけだったら何だか情けない様な気がして…。そこで皆さんの苦手な生き物を教えて下さい。あとそれらの気持ち悪くて逃げたくなるような生き物に遭遇したらどうしますか?(片っ端から強力殺虫剤などで退治したい気もするが、やっぱり自分は逃げます…笑)慣れる方法とかアドバイスなどがあればお願いします。
- ベストアンサー
- アンケート
- ミミズやムカデは何故気持ち悪い?
生物学よりも心理学の問題ではないかと思いこのカテゴリーで質問します。 ムカデ、ミミズ、蛇など大概の人は気持ち悪がりますが、 何故なんでしょう?以前何かで読んだんですが、細長いものを気持ち悪がり、丸目のものを好感を感じると。そう言えば子犬やパンダ、コアラなんか可愛くて抱きしめたくなりますよね。人間の赤ちゃんも丸い顔に丸い目だとますます可愛く見えるし、成長して顔も体も長くなって行くに従って可愛く見える度合いは減って行きます。 でもチンパンジーでも普通はムカデやミミズを気味悪がらないと思います。この感覚は人間独特のものだと思いますが、何故こういう感覚を人間は持っているのでしょうか? 人間でも子供はこの感覚が薄いように思います。大人になると何故濃くなるのでしょうか?またこの感覚は万人共通なんでしょうか?つまり、民族による違いはあるのかということですが。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 心理学・社会学
- ぢもぐり・・・って何でしょう?
先日草むしりをしていたら、長さ7~8センチ、太さ2~3ミリで、形は頭もしっぽも蛇そっくりですが、蛇の子供にしては小さすぎる変な生き物がでてきました。動き方はミミズそのものです。おとなしく噛み付きません。 尋ねると「ぢもぐり」だといわれましたが、辞書にはありませんでした。何でしょうか?
- ベストアンサー
- 生物学
- 多足類
最近ムカデらしい生き物が部屋にいました。 色々調べたのですが、ムカデみたいに黒くなくて、赤緑っぽい3センチ位の多足類です。 うちには赤ちゃんがいるのでムカデならさされたら大変と書かれていたました。 不安で、それも私虫が大の苦手で気持ち悪く寝付けません。 一日に二匹退治しましたが、ムカデじゃないかもしれないし、どうしたらいなくなるのでしょうか。 色々調べたんですが、多足類で赤緑っぽいのが見当たらず、何か全くわかりません。 害はある虫なのでしょうか? マンションの2階に住んでます。 道路はさんだ家にはたくさんの木があります。 ゲジみたいな感じではない感じです。 形は本当ムカデ。 ムカデの赤ちゃんでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- 平気な虫と怖い虫
私は割りと虫が平気なほうです。 例えば、カブトムシの幼虫なんか平気で触れますし、尺取り虫が一生懸命歩いているのは可愛いと思います。芋虫の動いている姿も全然平気です。 それに、例えば虫カゴに入っている虫だったら、よっぽど苦手な見た目をしていない限り、怖いとも思いません。 ですが、そんな虫たちと外で鉢合わせをしたら・・・すごく怖いんです。 ただ無条件に怖い、というのではなく ・毒がある虫ならば、その毒が怖い(毛虫、ムカデ、蜂など) ・不注意で潰してしまうんじゃないかと思うと怖い(柔らかい我や蝶、芋虫など) ・噛んだり刺したりするから怖い(アオクチブトカメムシやブヨ) この条件に当てはまりにくい、壁にひっついているセミやカナブン、自分の背丈より上にとまっている蛾なんかは全然平気で触れもします。 あとこちらが注意さえすれば、相手が不意に動いて潰したりすることにないナメクジ、ミミズ、蜘蛛なんかも平気で触れます。 で、ここらかが相談です。 最近、マイマイガが大量発生していますが、そのせいでどう注意しても潰してしまいそうな場所に蛾が大量にひっついているのが怖くて仕方ないんです。 大量に飛び回っていたり、我が家の車にびっしり張り付いているマイマイガは平気なんですが、扉の取ってや白い床のタイルに張り付いているともう怖くて近づけません。 あと、マイマイガの幼虫は毛虫に毎年いつの間にか刺されているので怖くて仕方ないですし、その天敵であるアオクチブトカメムシもよく我が家に出現するのですが、こいつも刺すので怖くて仕方ないんです。そのアオクチブトカメムシを食べに来るカマキリは全然平気なんですが・・・。 なによりアオクチブトカメムシの卵が気持ち悪くて仕方ない!(虫嫌いとは違う理由でキモいです) こんな感じで、このマイマイガの大量発生で春先から気が滅入ってばかりです。 ただ私の怖がる基準が他人には理解不能らしくて、 「なんで芋虫が平気なくせに、蛾がダメなんだ!」と言われてマイマイガの駆除に駆り出されたりして、本当にストレスです。 自分でも不思議なんですが、生きたマイマイガを潰すことが怖くてできないくせに、死んだマイマイガは触れますし、掃除する過程で潰れたとしても平気です。 このよくわからない虫への恐怖心・・・克服することはできないでしょうか?
- 締切済み
- その他(生活・暮らし)
- rememberの意味(訳)が気持ち悪い
辞書では下記の訳語になっております。 【自動】 思い出す 【他動】 ~を覚えている、記憶している、記憶にとどめる 【自動】の意味(訳)では(日本語では)目的格の助詞「を」が要るので むしろ他動詞的な表現であると感じます。 逆に、 【他動】のほうは、訳語の前二者を見ると 状態を表しているので、むしろ自動詞的に感じます。 なにゆえ訳を ~を覚える、記憶する とせぬかの問題でもあります。 辞書であるにもかかわらず このようにいかにも他動詞であるような訳を 示さぬ理由は何ですか。 とにかく学生時代から 科学者として英語で論文を書いている今日まで 気持ち悪くてなりませんので御解説ください。 ★ついでにre + memberとなっていることへの 語源解説も出来たらお願いします
- 締切済み
- 英語
お礼
詳しい説明ありがとうございます。印刷しておいた方がよさそうですね。