• 締切済み

英語に関する質問です

こんにちは。 例えば「私は今、朝食を食べています」は(I am eating breakfast now.)ですが、たった今現在行動を起こしていないけど現在形。例えば「私は今パン屋さんでパンを作ったり売ったりしています。」という文章ですが、この「今」がたった今ではなく今現在(今の期間)という扱いの場合、なんという文章になるでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数8

みんなの回答

  • shingo5k
  • ベストアンサー率33% (123/366)
回答No.3

>>今がたった今ではなく今現在(今の期間)という扱いの場合 1) I work for this bakery shop. 2) I'm working for this bakery shop these days. 3) I've worked for this bakery shop for 10 years. 4) I've been working for this bakery shop for 7 months . これらは全て、私がこの店に今を含む一定期間勤務していることを 意味します。 1) 現在の習慣を表現する表現です 2) 短期的には勤務しているが前は別の仕事をしていて   今後も変わる可能性があるニュアンスが出ます 3) 長期間継続して勤務しているニュアンスが出ます 4) 継続して勤務しているニュアンスが出ます 

tommy0366
質問者

お礼

ご解答ありがとうございます。 4つも表現があるんですね。 参考になります。

回答No.2

I bake and sell bread at the bakery (now). とまさしく現在形で書けばいいです。 「今~しているところ」は現在進行形、 日本語では習慣的なことでも「している」と言うことがありますが、 これは単なる現在形です。 「している」は進行形と習い、普通の現在形は「する」というのが普通の考えですが、 日本語の「する」は未来のことも多く、「している」で習慣を表わすことも多いです。 だから、しばしば、なぜ日本人はこういうところで進行形にするんだろう、とネイティブは思うことがあるようです。 My father works for the bank. 「父が働いている、勤めている」は現在形なのですが、 is working としがち。これなら一時的な意味合い。 I jog in the park every morning. 毎朝ジョギングしている。 毎朝は習慣的なので普通の現在形。

tommy0366
質問者

お礼

ご解答ありがとうございます。 私の思い込みで形を変えるものだと思ってました。

回答No.1

currently を使うといいと思います。

tommy0366
質問者

お礼

ご解答ありがとうございます。 参考になります。

関連するQ&A

  • 英語のちっちゃい質問です

    I am in the library now これって 現在進行形なんじゃないんですか?now ついてることが すごく不思議です 教えて下さい

  • 日本語と英語の現在進行形について

    日本語で現在進行形を使う場合は「食べている」「飲んでいる」という形になると思います。 英語でも「I am eating」「I am drinking」なのでいいのですが 「東京に住んでいる」「そのニュースを知っている」が「I am living in Tokyo」「I am knowing the news」とならず「I live in Tokyo」「I know the news」となる理由が知りたいです。 「to live」と「to know」は、「to eat」や「to drink」とは異なるカテゴリーの動詞なのでしょうか。 同様に現在形と現在進行形が兼用される例が他にあれば、後学のために教えていただけると助かります。 また「起きている」も「I am waking」にはならず「I am awake」ですし、 「結婚している」も「I am marrying」でなく「I am married」です。 これらは現在進行形が形容詞化されているというのはわかるのですが これも「to eat」や「to drink」、「to live」と「to know」とは更に異なるカテゴリーの動詞なのでしょうか。 この件につきましても、類似した動詞が他にあれば後学のために教えてください。 「疲れている」が「I am tired」、「酔っている」が「I am drunk」なのはわかります。 これらは英語では形容詞で表現するためですよね? 何卒よろしくお願い致します。

  • 進行形の文型は何ですか?

    I ate eggs for breakfast. 「私は朝ごはんに卵を食べた.」 はSVOで3文型だと思います. では, (1)I was eating eggs then.「私はそのとき卵を食べていた.」 は何文型になるのですか? [eating eggs]のような現在分詞は形容詞的に名詞を修飾できるので,(1)の文における,[eating breakfast]を[was]の補語と考えて SVCつまり2文型でいいのですか?

  • 英語の対話文

    とある問題で Why do not you eat your breakfast? Are not you hungry? I have a toothache and ○○○. That is too bad. Take a painkiller now and go to see a dentist later. 母: なぜ、あなたは朝食を取らないのですか?    あなたは空腹でありませんか? 私: 私は、歯痛と○○○を持ちます。 母: それは残念です。    すぐに鎮痛剤を飲んで、後で歯科医に行ってください。 という文章があるのですが この場合○○にはどんな言葉を入れたらいいでしょうか?(文字数の制限はありません) 普通に、歯が痛いので食べられない。で文章は終わるので 続ける必要性が見受けられないのですが問題文の方に I have a toothache, and ○○○ と書いてあるのでどうにか後ろの言葉に不自然にならないように何らかの語句を入れなくてはいけないのです どなたかよいアイディアをお持ちの方よろしくお願いします

  • eating those words

    Dear Annie: I am a 69-year-old man who, until now, only read your column periodically. Each time I read your advice to someone, I would say to myself, "Hmm, that's really good advice." I never ever thought that I would need to write to you. Well, now I am eating those words. I am eating those wordsとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 英作文について

    英作文について I usually get up at 7 and have breakfast while I am watch ing the news on TV このwhileのところにコンマをいれて、 I usually get up at 7 and have breakfast , while I am watch ing the news on TV とした場合 while の~しながら、が 文章全体にかかり意味的に変ですよね?

  • 現在完了形で使うThis morning

    this morningの説明に I have eaten breakfast this morning. (私は今朝、朝食を食べました) this morning は「今朝」と訳しましたが、時間的には「午前中」を意味します。 だいたい、夜明けから午前中か昼食までを this morning の範囲と考えることができます。 と、ありました。 実際に朝食を食べたよりもあとでも I have eateb breakfast this morning.となっていますが、本当に、”今、朝食を食べ終わった”としたい場合とどう区別すればいいのですか? justをつけないといけないという事ですか?

  • 完了時制との意味を明確に区別する為の現在時制・過去時制の訳し方は?

    宜しくお願い致します。 I lost my umbrella.という過去時制の文は I have lost my unbrella. という完了時制と意味を明確に区別すると 「傘を失くした(そして今は見つかったのか見つかっていないのか不明だ)。」 という風に補足する事ができると思います。結果用法はこれでわかるのですが I ate breakfast.という過去時制は I have eaten breakfast. という完了時制との意味を明確に区別するとなると 「私は朝食を食べた(そして今は…)。」 の"…"の部分にはどういった文章が入るのでしょうか? また、 I know Mr.Brown.という現在時制の文と I have known Mr.Brown. という完了時制と明確に区別すると 「私はブラウン氏を知っています(そして今は…)。」 の"…"の部分にはどういった文章が入るのでしょうか?

  • 英語の和訳に関しての質問です。

    エイブラハム・カウレー(1618-67)という人のエッセイの中の文章で意味が取れない箇所があります。 That I was then of the same mind as I am now(which I confess I wonder at myself)may appear by the letter end of an ode which I made when I was but thirteen years old,and which was then printed with many other verses. という文です。 難しくて辞書を使っても分かりません。 どなたかご教授願います。

  • 動名詞の問題

    動名詞の問題 1)あなたが音を立てて食べるのに耐えられない I can't stand (being) (making) noises while you're eating. 2)彼は、動物園の動物に何も食べ物を与えた覚えは無いと言った He denied ( ) (giving) any food to the animals in the zoo. 3)朝食を食べないのは健康によくない (Not) (eating) (breakfast) is bad for the health. 4)あなたに会えてとてもうれしかったです (I) was very nice (seeing) you again. 一部空欄もあります・・・すみません。 回答解説よろしくお願いします。