• ベストアンサー

原産国表記に関する疑問

冷凍食品、特に素材系のものを買うときに注意してみている原産国表記ですが、同一の国を示しているはずなのに、「中国」「中華人民共和国」の2タイプが存在することを発見しました。 中国はどちらかというと略称であり、「中華人民共和国」は正式名称です。ただ、韓国の場合は、「韓国」「大韓民国」双方があるのかどうかはデータが乏しくわかりません。 というわけで当方の質問:「表記が2種類あるのには、理由があるのか、ないのか?」です。 できうれば、メーカーとか、商社関連の方がお答えいただければ、と思います。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

商品分野毎に、適用される法律は違うものの、原産国表示が義務付けられているのが大半です。 しかし、どの国はどう表記しなければならないとまでは規定されていません。 一般の消費者がどこの国で生産されたものかが認識できればよいのです。 従って、正式国名でなくとも許されます。 中国の場合だと、「中華人民共和国」でも「中国」でも構いません。 正式国名だと、地域名の後に政治形態の名称が付加されていることが多いため、表示スペースの関係でその部分は省略してしまうのが一般的です。 例えば、「スリランカ民主社会主義共和国」などと書けば、スペースを大幅に取ってしまうからです。 一般の人に理解できればよいので、別に日本語でなくともよいのです。 最近の、中国や韓国に対する拒否的な日本人の一般住民意識を和らげようとして、「Made in PRC」「Made in ROK」などと表記したら売り上げが増えたとの情報さえ目にしました。 (PRC:People's Republic of China) (ROK:Republic of Korea)

matsu_kiyo
質問者

お礼

>どの国はどう表記しなければならないとまでは規定されていません。 おおお!そうだったのですね…。 つまりメーカーの胸先三寸、どっちでも正解、ということなんですね。 英語表記に変えると売れた、という話は、なんかで聞いたことがありますが、英語表記でも許される=「わかる表記がしてあれば」いいということなんですねぇ。これは勉強になりました。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

「中国」だと「中華人民共和国」と「中華民国(台湾)」とが混同されるおそれがあるから、とか。

matsu_kiyo
質問者

お礼

ほほう。 台湾を「中華民国」とみている人も確かにいるはずですよね(英語表記はチャイニーズタイペイですけども<ローマ字表記にしなかったところは許してww>)。 この視点は考えてなかったので斬新に映りました。

関連するQ&A

  • 北朝鮮(北朝鮮民主主義人民共和国)は、英語でいうと?

    日本は、Japan 韓国(大韓民国)は、Korea 中国(中華人民共和国)は、China では、北朝鮮(北朝鮮民主主義人民共和国)は、なんと言うのでしょうか? よろしくお願い致します。

  • 韓国と中国との国交を断絶・破棄、この真の+-と…?

    大韓民国(韓国)と中華人民共和国(中国)、この両国と国交断絶、日本国政府がこれを宣言且つ実行したとしたら、そのメリットとデメリットは、これ教えてください。 そして、それが結実した後に、中華民国(台湾)と北朝鮮人民共和国(北朝鮮)との国交を結ぶ、このメリットとデメリット、教えてください。

  • 国交を、中国と韓国の、台湾の、変換すれば…?

    ここまでくれば、どうでしょう、と思います、考えます。 中華人民共和国(いわゆる中国)と大韓民国(いわゆる韓国)との国交を断絶し、中華民国(いわゆる台湾)との国交を回復する。 これを実行するにおいて、その問題点と課題、そのメリットとデメリット、等々、詳しく教えてください。

  • 東アジアのバリアフリー状況について教えて下さい。

    「韓国」「北朝鮮」「中国」「台湾」のバリアフリー状況を教えて下さい。 車椅子使用の、知人の旅のプランのために知りたいのです。電動車椅子のバッテリーの充電に関しての情報もお知らせくださいませ。 煩雑さを避けるため、 大韓民國 朝鮮民主主義人民共和国 中華人民共和国 中華民国 の国名を簡略化して表記させていただきました。

  • なぜ北朝鮮をわざわざ朝鮮民主主義人民共和国と言い換えるのか?

     TVのニュースでアナウンサーが北朝鮮のことを「北朝鮮・朝鮮民主主義人民共和国」と言い換えるのはなぜなのでしょう?中国のことをわざわざ「中国・中華人民共和国」といったり、韓国のことを「韓国・大韓民国」と言い換えたりはしないのに。  新聞も同様です。「北朝鮮(朝鮮民主主義人民共和国)」と書いてあること多いですよね?  北朝鮮だけ日本と国交があり、中国や韓国と日本の国交がないのなら、「国交のある北朝鮮に敬意を表して正式名称を用いている」という見方もできますが、実際は逆ですよね。  何らかの歴史的経緯や政治的思惑があるのでしょうか。それともただの勘繰りすぎ?

  • 原産地の表示について

    すみません。こちらの部屋でよいのかわからないのですが・・ 今は食品などの原産地などの表示もものすごく厳しくなってきていますよね。 そこでお聞きしたいのですが原材料の原産地の表示について例えば大きく分けて「中国産」のものを同じ中国でも四川で作られた物「雲南」で作られた物、「上海」で作られた物がありますが原産国や原産地に中国と書かずに例えば原産地を「上海」と記載しても問題ないのでしょうか? それともあくまでも「中国産」と記載しなくてはならないのでしょうか?一応調べたのですが「中華人民共和国」を略して「チュウキョウサン」という表示は違法では無いことは分かりました。

  • 素朴な疑問

    ずっと前から不思議に思っていたんですが、新聞やテレビニュースなどで北朝鮮の話題になると、なぜいつも「北朝鮮/朝鮮民主主義人民共和国の・・・」と言い直すのでしょうか? ほかの海外諸国についてはそのような正式名称で言いなおすことはしませんよね!? たとえば、韓国は大韓民国ですし、アメリカはアメリカ合衆国、イギリスに至っては、「イギリス」なんて日本でのみ使っている名称ではないでしょうか???

  • 日本の正式な政体は?

    大韓民国はの政体は民主共和制。 中華人民共和国の政体は人民民主共和制 日本の政体は正式になんていうのでしょうか? またそれぞれ、何がちがうのでしょうか?

  • 大韓民国🇰🇷と中華人民共和国🇨🇳っていうのは、マナ

    大韓民国🇰🇷と中華人民共和国🇨🇳っていうのは、マナーには非常に寛容な国ですか?

  • 中華人民共和国と中華民国

    いまいちよくわからないのですが 中華人民共和国と中華民国は違う国ですか? 中華民国は省略して「中国」とは言わないのですか? 私のイメージでは 日本と沖縄 のような関係に 中華人民共和国 と中華民国 と思っていましたが間違いですか? よろしくお願いします。

専門家に質問してみよう