• ベストアンサー

急ぐ

急ぐ、といえばhurry upと思っていたのですが、hurry downという表現があると知り驚いています。downを使うと、ゆっくり急げのような、何だかよく分かりません。 hurry upとhurry downの使い分けなどはあるのでしょうか?(*_*)

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.3

hurry up は 「急ぐ」 という意味でよろしいですが、hurry down は 「ゆっくり急げ」 のような意味ではありません。 その down は 「下に」 という副詞で、発言者が話しかける相手は発言者のいる位置から見て上、高い位置にいます。たとえば階段の上にいるとか。 だから、「急いでこっちに下りてきて!」 などと呼びかけるとしたら hurry down という表現が使えます。  Please hurry down to the kitchen and help us. (急いで台所に下りてきて手伝ってちょうだいな) -- この場合、相手はたとえば家の2階とかにいて、台所のある位置よりも高い場所にいるわけです。(この例文は下記のところからの引用です)

参考URL:
http://idioms.thefreedictionary.com/hurry+down
annaboa01
質問者

お礼

状況を分かりやすくご説明ありがとうございます!hurry downのイメージが掴めました、ありがとうございました(^o^)

その他の回答 (2)

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

#1です。誤解を招きそうなので補足です。 「up を省略する」といったのは、 Hurry up, go downstairs. → Hurry down. Hurry up, go down the street. → Hurry down. Hurry up, go down the corridor. → Hurry down. といった具合にです。

annaboa01
質問者

お礼

hurry up downの省略とは驚きました!ありがとうございました(^o^)/

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

一般に、"hurry down" は hurry up down を意味しています。 例えばよく、Go down the street. とか、Go downstairs. などと言うことがありますが、その場合、"Hurry down." と up を省略することがあります。

関連するQ&A

  • 教えてください

    quicklyとhurry upの使い方で quicklyはshort hurry upはlongerってきいたんですが、こんな解釈でいいですか? 例題で Tokio run quickly =Tokio hurry up Tokio eat quickly =Tokio hurry up tokio work quickly=Tokio hurry up quicklyを使うときは、 はやくご飯食べて、 はやく歩いて、 はやく仕事して hurry upを使うときは、 相手がトイレ行ってくると言った時、はやく戻ってきて、 ちょっと出かけてくるといった時に、はやく帰ってきて 直接の動作について”早くして”いう時と直接の動作とは関係ない時に言うとので使い分けるのですか? ................................... up hereと up stairs down thereと down stairs この使い分けは、人の好みですか? お願いします

  • spit-spotの語源について

     ディズニー映画『メアリーポピンズ』の吹き替えで「タッタカター」と訳されている言葉”spit-spot!”について質問です。  ウェブと電子辞書で調べた限りでは、=to hurry up,fine等の意味がある俗語表現であること、類語としてchop-chopなどがあることはわかりました。  そこで逆に疑問に思ってしまったのが、この表現の語源とメアリーポピンズで使われた際の意味づけです。  spitがつばを吐く等の意味があることから”丁度つばを吐くところがある”と言った捉え方でもともとfineの俗語表現として使われていたものが転化してto hurry upとして当時使われていたものをメアリーポピンズで使った。to hurry upの意味はなかったモノをメアリーポピンズで洒落た表現として使ったことからその意味が付加された。それとも、それ以外に何か意味のある表現として使われているものなのか、誰かご存知の方はいますでしょうか?

  • 「そんなに急がないでください。」を英語で

    「そんなに怒らないでください。」というのは英語で“Don't be so angry”と表現できますよね。それでは「そんなに急がないでください。」というのはどう言うでしょうか? ここでは「急ぐ」は “be in a hurry”を使うとして、“Don't be so in a hurry”という表現は可能でしょうか?

  • ダウンカットとアップカット

    マシニング加工にて、ダウンカットとアップカットの使い分けがわかりません。 私の職場では、先輩から教わった通りに、ほぼダウンカットにて加工してますが、 アップカットにした方がいい場合などあるのでしょうか? 工具寿命を考えると、今までどおりダウンカット使用でいいのでしょうか?

  • こんにちは。

    こんにちは。 英語を独学で始めた者です。 未熟な質問になってしまいますが、よろしくお願いします。 「 She hurries back up after him. 」 という英文の、 hurries back up after についてですが、これは、 hurry back 「急いで帰る」 hurry up 「急ぐ」 hurry after A 「急いでAを追いかける」 が1つになったものですか? この「hurry」は自動詞であっていますか? だとすれば、「him」の前に前置詞が必要(?)だと思うのですが、 どこまでが副詞でどこまでが前置詞なのか、よくわかりません。 あと、もしも1つの動詞に副詞がいくつか続く場合、 副詞の順番に決まりなどあるのでしょうか?

  • walk upとgo down

    場所を示す表現の例に、 When you come out of Penn station, walk up West 31 street. とあり、その少しあとに Go straight on down the street.と言う表現も出てくるのですが、 walk up とgo downの違いを教えてください。 またwalk down とgo up党表現もありますか。あるならばどんなときに用いるのでしょうか。 教えてください。

  • トランスの降圧、昇圧

    トランスは入力出力を逆に繋げば降圧と昇圧を切り替えることができると考えていいですか? アップトランスとかダウントランスとか聞きますが、使い分けがひつようならば、切り替えることはできない、ということになりますが...

  • don'tとwon'tの違いを教えて下さい。

    すいません教えて下さい。 たとえば、Hurry up so that you won't miss the train. とHurry up so that you don't miss the train. ですが、意味の違いや使い方の違いが、いまいちわかりません。 どなたかよろしくお願いします。

  • アップカットとダウンカット

    エンドミルによる切削の場合のアップカットとダウンカットの使い分けをみなさんはどのようにされているのでしょうか? 材質、加工要求精度、寿命、刃形状などの項目での使い分けですか? 回答いただいた方全員がダウンカットをされているようで、自分のしてきたことが間違いではなかったことの確認が出来て安心いたしました。 今後とも若輩者へのアドバイス・指導をお願いいたします。

  • パトレイバーの歌詞

    パトレイバーの歌詞で質問です。(一部英語がわからないところがありますが・・・^^;) もしも今あなたの夢のエリアが涙におかされくじけた時はねぇ心で私の名前を呼んでHURRY UP! HURRY UP! 愛の翼あなたの空へ飛んでいく・・・・ という歌詞ですが曲名がわかりません。 誰かこの曲名を知っている方お願いします。