- ベストアンサー
英訳をお願い致します。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I have noticed that you have included A in the CC of this e-mail. As he/she is unrelated to the subject, please do not include A in our future correspodndence to avoid information from leaking. Thank you for your cooperation.
関連するQ&A
- 英訳をお願い致します。
宜しくお願い致します。 前回のメールでお送りしたオファーに加えて、Aを10コンテナ、オーダー願います。 もう一点、以前Bのサンプル2kgを送っていただけるようお願いしていたかと思いますが、出来たら急いで送って頂けるよう、宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願い致します。
宜しくお願い致します。 何度もメールして申し訳ありません。 Aを追加で10コンテナ契約の契約をお願い致します。 今回の契約で、合計40コンテナになると思います。 私は余り英語が得意ではありませんので、上手く表現出来ていない可能性があります。 ですので、希望条件はshipping scheduleに記載し、添付してお送り致します。 お手数をお掛けしますが、宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願い致します。(2)
宜しくお願い致します。 これはビジネスとは関係なく個人的なメールです。 ミスは誰にでもあるものです。今回の件に関しては解決しそうなので、余り気にされない方が良いと思います。 私の文章は上司に言われて作成していますので、きつい感じになる事が多く申し訳なく思っています。 今後とも宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願い致します。
宜しくお願い致します。 お返事が遅くなり申し訳ありません。 Aの件に関して、顧客が代替品ではダメだと言われておりますので、出来る限りAを多く集めて貰う事は可能でしょうか? 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳のご協力をお願い致します。
どなたか英訳をお願い致します。「部品Aの先端部分が斜めになってしまっていますので、代替品を送って下さい。このメールを確認次第、すぐに送っていただけると助かります。宜しくお願いします。」
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願い致します。
宜しくお願い致します。 シッピングスケジュール上でお願いしているASAP分についての最新情報が知りたいです。 一刻も早く送って頂けることを願います。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願い致します。
宜しくお願い致します。 先日お願いしていましたAのサンプルですが、急いで送っていただいてもよろしいでしょうか? 合わせて、Bの件のご回答もお願い致します。 無理を言って申し訳ありませんが、宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
早速のご回答、誠にありがとうございました。使わさせていただきます!