• ベストアンサー

英訳をお願い致します。

宜しくお願い致します。 (メールに関してです) CCでAにも送られていますが、Aは関係ありませんので、私達の情報が流れないようお願い致します。

  • konkan
  • お礼率95% (104/109)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

I have noticed that you have included A in the CC of this e-mail. As he/she is unrelated to the subject, please do not include A in our future correspodndence to avoid information from leaking. Thank you for your cooperation.

konkan
質問者

お礼

早速のご回答、誠にありがとうございました。使わさせていただきます!

関連するQ&A

  • 英訳のご協力をお願い致します。

    英訳をお願い致します。「今後につきましては、メールの宛先には○さんを、CCには△さんを入れてご連絡くださいますよう、お願い致します。」

  • 英訳をお願い致します。

    いつもお世話になっています。 一点お願いがあります。Mr.Aに送るメールを私にも送って欲しいです。 宜しくお願いします。

  • 英訳をお願い致します。

    宜しくお願い致します。 前回のメールでお送りしたオファーに加えて、Aを10コンテナ、オーダー願います。 もう一点、以前Bのサンプル2kgを送っていただけるようお願いしていたかと思いますが、出来たら急いで送って頂けるよう、宜しくお願い致します。

  • 英訳をお願い致します。

    宜しくお願い致します。 何度もメールして申し訳ありません。 Aを追加で10コンテナ契約の契約をお願い致します。 今回の契約で、合計40コンテナになると思います。 私は余り英語が得意ではありませんので、上手く表現出来ていない可能性があります。 ですので、希望条件はshipping scheduleに記載し、添付してお送り致します。 お手数をお掛けしますが、宜しくお願い致します。

  • 英訳をお願い致します。(2)

    宜しくお願い致します。 これはビジネスとは関係なく個人的なメールです。 ミスは誰にでもあるものです。今回の件に関しては解決しそうなので、余り気にされない方が良いと思います。 私の文章は上司に言われて作成していますので、きつい感じになる事が多く申し訳なく思っています。 今後とも宜しくお願いします。

  • 英訳をお願い致します。

    宜しくお願い致します。 お返事が遅くなり申し訳ありません。 Aの件に関して、顧客が代替品ではダメだと言われておりますので、出来る限りAを多く集めて貰う事は可能でしょうか? 宜しくお願い致します。

  • 英訳のご協力をお願い致します。

    どなたか英訳をお願い致します。「部品Aの先端部分が斜めになってしまっていますので、代替品を送って下さい。このメールを確認次第、すぐに送っていただけると助かります。宜しくお願いします。」

  • 英訳をお願い致します。

    宜しくお願い致します。 シッピングスケジュール上でお願いしているASAP分についての最新情報が知りたいです。 一刻も早く送って頂けることを願います。 宜しくお願い致します。

  • 英訳をお願い致します。

    宜しくお願い致します。 14年産のA(商品名)の売り物はありますでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • 英訳をお願い致します。

    宜しくお願い致します。 先日お願いしていましたAのサンプルですが、急いで送っていただいてもよろしいでしょうか? 合わせて、Bの件のご回答もお願い致します。 無理を言って申し訳ありませんが、宜しくお願い致します。