• 締切済み

英語で翻訳を教えてください

英語での翻訳をよろしくお願いします。 「拝啓 担当者様 私達は10月1日にABCに2人で行きました。 支払いを現地でカードでしました。 2重払いの請求をされているので、1回分の請求をキャンセルし、返金してください。 詳細 支払いのためPINコードを押しましたが、窓口の女性に機械が作動していないと言われました。 そこで、もう一度同じカードを入れ直し、再度PINコードを押しました。 すると、同時にレシートが2セット出てきて渡されました。(2人分10.6ドルのレシートが2枚とカード払いの領収書2枚)つまり、4人分払ったことになります。 チケットは2人分(5.3ドル×2枚)のみ渡されました。 二重払いになっているので抗議すると、両方のレシートの時間が10:40なので1回の請求になるだろう。もし、二重払いになっているなら、Eメールで連絡するようにと言われ、「ABCThink…」と書かれた青色の書類を渡されました。 手続きをよろしくお願いします。                                                                                                敬具 」

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9725/12097)
回答No.1

以下のとおりお答えします。(体のいい詐欺に会われたのかも知れませんね。訳しながら、ふとそんな気がしました。) Dear The Person in Carge We two went to ABC on October 1. The payment was made with the card there. Since double payment is charged, please cancel the claim for 1 time and repay. Details Although we pushed the PIN code for payment, the woman of the window told us that the machine was not operating. Then, we reput the same card in once again and pushed the PIN code again. Then, simultaneously, two sets of receipts came out and were passed. (Two receipts of of 10.6 dollars and other two receipts for card payment). It means that we were made to pay for 4 persons. But we received only 2 tickets (5.3 dollars×two sheets). Immediately we made a protest against the double payment, then she said to us: "Since the time of both receipts is the same 10:40, it will be one claim; if it becomes a double payment, inform us of it by E-mail." And she handed us the blue documents (written to be) "ABCThink...". Please carry out this procedure. Thank you for your consideration.

関連するQ&A

  • ビジネス英語 英訳お願いします

    英訳をよろしくお願いします。 「拝啓 担当者様 私達は10月1日にABCに2人で行きました。 支払いを現地でカードでしました。 2重払いの請求をされているので、1回分の請求をキャンセルし、返金してください。 詳細 支払いのためPINコードを押しましたが、窓口の女性に機械が作動していないと言われました。 そこで、もう一度同じカードを入れ直し、再度PINコードを押しました。 すると、同時にレシートが2セット出てきて渡されました。(2人分10.6ドルのレシートが2枚とカード払いの領収書2枚)つまり、4人分払ったことになります。 チケットは2人分(5.3ドル×2枚)のみ渡されました。 二重払いになっているので抗議すると、両方のレシートの時間が10:40なので1回の請求になるだろう。もし、二重払いになっているなら、Eメールで連絡するようにと言われ、「ABCThink…」と書かれた青色の書類を渡されました。 手続きをよろしくお願いします。                                                                                                敬具 」

  • 英語に訳して下さい

    私は○○です。 5月4日から1泊、お世話になりました。 支払いの件で二重請求だと思います。 2月に公式HPから予約して支払った分は請求されないと言われたけど、 実際カード会社から1泊分支払されています。 おかしいので再度確認してください。 返金してください。

  • 英語で『来月分から差し引く』を何と言いますか?

    ある公共料金の払いすぎた分(20ドル)の返金を求めたい場合、 『払いすぎの20ドルを来月の支払い分から差し引いてください』 『次回の支払いについては、来月分の支払いから20ドルを差し引いた額の請求書を送ってください。』 は英語でなんと言いますか? 来月分から差し引く、という表現が相手に伝わらず困っています。よろしくお願いします。

  • カード誤請求、見覚えのない請求額について

    先月ハワイでアラモレンタカーを利用しました。 ネットで利用履歴を本日確認したところ、倍近い額が請求されていました。 レンタカーで返却時のレシートには498ドルとなっているのですが、請求額は65000円と少し。 レシートもとってあります。 二重請求されてる訳でもないのでどちらに問い合わせれば良いかわかりません。 尚カード会社に問い合わせる場合、カード名義人の妻、つまり私が問い合わせることは可能でしょうか? 主人は仕事の都合上中々時間がないのですが・・・。 カード会社の誤請求なのか、アラモでの間違えなのか。

  • クレジット払いについてなんですが…カード会社にショッピングに関する支払

    クレジット払いについてなんですが…カード会社にショッピングに関する支払い登録を【リボ払い】にしており、毎月一定の支払い金額で請求が来ます。オークションでの支払いは1回となっておりますが、その場合、請求方法は1回払いとして来るのでしょうか…

  • 家族も誰も分からないカードの支払いが1件…

    お世話になります。 私がカードのオンライン支払い明細、未確定分を見ていた所、1件だけどうしても何の支払いか分からないものがありました。 今までも買い物をして、そこの支払いの名前を忘れているという事はよくあったので、いつものように検索してみたのですが、出てくるのは全く知らないものばかりでした。 家族カードがあるので、家族にも聞いてみましたが、知らないとのこと。 そもそもドル払いになっているので、海外からなにかを買う時はしっかり覚えていることが多いですから、忘れてしまうというのは考えにくいのです。 謎の請求はこの1件のみで他は知っている買い物などの請求です。 明日カード会社に電話して、この支払いを止めて貰おうと思うのですが、特定の支払いのみ断ることはできるのでしょうか? カード情報が流失したという話は聞きません。 詳しい方いらっしゃいましたら、こういったことが可能か教えて下さい。 もしカードの再発行となると、すごい数のカード変更手続きを取らねばならず、そうなるのは回避したいのですが、よく分からない請求を支払うのは嫌ですし…。 (もちろん、いかにもカードが不正利用され続けているのなら別ですが)

  • 英語 翻訳力に強い方??

    あのう、インターネットで買い物したんですが、多く支払ったようで請求のメール出したいんですが、 翻訳ソフトを使ったので自身ありません。どなたか英語に強い人、この文章で大丈夫でしょうか?? これで、わかりますかね? 「私は貴方に対して、1つの品物を30ドル+送料15ドルPAYPALを通して支払ったが、品物代+送料代を何度も加算されて払ったようです。現在2重請求が来てるので、その差額分70ドルをお手数ですがPAYPAL経由で返金お願いします。」 "It seems that article cost + mailing cost cost was added repeatedly, and was paid although I paid one article through the 30 dollar + mailing cost PAYPAL of 15 dollars to you. Since the present double claim is coming, although it is trouble about the difference part of 70 dollars, please give me refund via PAYPAL. "

  • 支払明細に記載されたSMASH DIRECTとは?

    セゾンカードの支払い明細の「ご利用店名及び商品名」欄に、 「SMASH DIRECT」とあり、数千円の引き落としがあるのですが 覚えのある商品名や店名でないため、何の引き落としかがはっきりしません。 カードを使った時はレシートを保管しておくのですが、レシートも手元にありません。 カードは大体、末締めの翌々月払いですが、9月11日に使用したものが 12月払いで請求されてきています。 ご存知の方いらっしゃいましたら教えて下さい!! 宜しくお願い致します。

  • カードの二重請求について

    今アメリカに旅行中で、 お金を払うときカードをつかっているんですが、 最近二重請求の存在を知ってちょっと怖くなりました。 カードは手数料がかかりませんが、 二重請求があるかもしれないことがデメリットですよね? もし帰ってから二重請求せれていることに気づいた場合どうすればいいのでしょうか? レシートを保管しとけばなんとかなるものなんでしょうか?

  • リボ払いについて

    カードの支払いは毎月3万ずつのリボ払いになっています。 お店や通販の支払いをカードで選択した場合、「一括」「分割」「リボ払い」と選べるのですが(お店の場合だとどうしますか?と聞かれます) これはカードのを作った時にリボ払いにしたから毎月3万を超えてもそれ以上は請求されない。というのとは別物なんでしょうか? 例えばお店で4万のものを「一括で・・・」と言ってしまった場合請求はそのまま4万きてしまうのですか? 後既にカードで3万支払っている場合でも、また商品を買ってしまって「一括払い」にしてしまうと3万+その分のしはらいが一緒に請求されてしまうのでしょうか?? だとしたら今月確実に3万以上使ってしまってる・・・という場合でもカードで支払いをする場合は「分割で」とか「リボで」というのが正解なんでしょうか?? 教えてください