- ベストアンサー
英訳について
申し訳ありませんが、以下の文を正しく英訳していただけますか? 「僕の生きる道」 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (10)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (9)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
- jabberwocky
- ベストアンサー率35% (35/100)
- jabberwocky
- ベストアンサー率35% (35/100)
- hankakusai
- ベストアンサー率36% (195/533)
- honeyracoon
- ベストアンサー率38% (196/503)
- coolpepper
- ベストアンサー率33% (1/3)
- hakkoichiu
- ベストアンサー率21% (250/1139)
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
- JIJI-Nagasaki
- ベストアンサー率23% (3/13)
関連するQ&A
- 英訳が分かりません。
海外に住んでいる方に、感謝のメールをしたいと思っているのですが、以下の英訳が分かりません。 「 私は常にあなたに感謝しています。 私の人生を変えてくれて本当にありがとうございます。 そしてあなたが私にしてくれたように、わたしも日本人の方にしたいとおもいます。 」 長い文になって申し訳ありません。 どうしても上記の文を送りたいのですが、わかる方がおりましたら回答頂けるとありがたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 正確な英訳をお願いしたいです。
いつもお世話になっております。 この度も宜しくお願い致します。 以下の日本語文を英訳して頂ければ助かります。 ■いつの日も綺麗な未来が来る事を願っている。 ■破壊と欲望の支配下に降り立ってしまっても・・ 強く逞しく生きていける様に・・ 誤った道を歩かず前へ進める様に祈っている。 上記文面を英訳して頂けると助かります。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳して下さい!!
とても困っています。どなたか英訳して下さいませんか?文は「私は貴社の意味も解らず、間違って何かを登録してしまった様です。御迷惑をお掛け致しました。尽きましては退会の手続きをお願い致します。今後この様な事にならない様十分に気を付けたいと思います。申し訳ございませんでした。」←この文をどなたか至急英訳して戴けませんか?どうかお願い致します!!
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- どなたか英訳お教えてください。
海外で商品を購入しているのですが、PayPalアカウントが利用できないために以下の文が必要になりました。わかる方がおりましたら、英訳よろしくお願いいたします。 「「 友人にPayPalのアカウントを借りました。 以下のアカウントに請求(invoice)をしてください。 返信がおくれて申し訳ありません。 ですが、商品は以下の住所に送ってください。 決して、友人の住所に送らないでください。 」」 閲覧ありがとうございます。 回答がわかる方がおりましたら、回答よろしくお願いいたします。 貴重なお時間をさいて申し訳ありません。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願い致します。
英訳をお願い致します。 大変申し訳ございませんが、以下の日本文の英訳をお願い致します。 ご連絡ありがとうございます。それでは、一晩の追加料金を支払い○○と××のチェックアウト時間を12:00から22:00に変更します。修正したホテルの予約票を念のため送付します。
- 締切済み
- 英語
- 英訳お願いいたします 英語
こんばんは。以下の文を英訳お願いします。 待たせてしまった私も悪かった。 気にしないで下さい。 でも眠たかったのなら私に知らせてほしかった。 英訳していただけると助かります。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語