• 締切済み

日本人なのに日本語知らなくて

今、文章を入力中なのですが、「○○するとき○○したい」とかってなんて言うのかな?とかで困っています。かっこいい日本語にしたいのですが。日本語の変換辞典みたいなやつを教えてください。 できれば無料のやつでお願いします。

みんなの回答

  • ssssan
  • ベストアンサー率18% (132/730)
回答No.9

?ーー大丈夫ですか頭が 食事する時大便したいって言ってる様な質問ですよー極端な話。

  • fxq11011
  • ベストアンサー率11% (379/3170)
回答No.8

助詞の使い方を知らないだけ。 いうところの若者言葉を連発しているとそうなります。 例 「○○するとき(に)○○したい、「○○するとき(は)○○したい、「○○するとき(には)○○したい、、「○○するとき○○(を)したい、、「○○するとき(は)○○(が)したい、、「○○するとき(に)○○(を)したい、・・・・・その他。 >かっこいい日本語 助詞の使い方がまずいと難しいのでは?、カタカナ言葉をカッコいいと思っている人もいるようだし、日本語!でカッコいいをめざすなら、助詞の使い方如何かと・・・・。 >「○○するとき○○したい」 助詞なしの省略しっぱなし、カッコいいには程遠いのでは、外国人の片言日本語程度には通じますが。

noname#201086
noname#201086
回答No.7

例えば、 「オナラするときスカシッペにしたい」 これを私なりにかっこいい日本語にすると、 「オナラはスカシッペに限る」 こんな感じでしょうか? 言い回しを変換するJavaスクリプトはあります。 例えば、このサイトはいかがでしょうか? JavaScript http://catincat.jp/javascript/ こちらの「テキスト変換」の中の、 「ありえなくする」のメニューなどがふさわしいと思います。 「ありえなくする」の中の「なんかさ」変換にすると、 「なんかさ、オナラするときスカシッペにしたいよね」になりました。 私では考えつかない文章です。 なかなかオシャレだと思いました。

  • hanashika
  • ベストアンサー率22% (109/489)
回答No.5

「○○するとき○○したい」という表現は「電球の球」と云っているようなもの。 「「HするときHしたい」こんな言い方しないでしょ。w ○○するとき~以下略 (これでひとつの文) ○○したい~以下略 こちらも同様。 これが正しい日本語です。 そういう意味ではない? 「Hするときホテルでしたい」 これは普通に使われます。 なので 「○○するときXXしたい」と書けばいいだけの事ではないのですか?。

noname#201242
noname#201242
回答No.4

「○○するとき○○したい」は、そのままで良いと思いますよ。 格好悪くもないと思いますし・・・・。どういうかっこ良さを求めているかもによりますが。 キャッチコピー的ならそのままでいいだろうし、丁寧な表現とか硬い感じにしたいなら言い回しを変えたほうがいいし。 類語辞典とかどうでしょうか?? http://thesaurus.weblio.jp/ http://thesaurus.weblio.jp/cat/nwnts 日頃から本を読むようにすると語彙が増えますよ。小説でも新書でもなんでも。

回答No.3

疑問に思われている内容をもう少し明確に記載して頂けますか? そうすれば回答もしやすくなります。

noname#222486
noname#222486
回答No.2

帰国子女ですか 質問文では答えようがない 貴方が言う格好良いとはなんなのでしょう

noname#198313
noname#198313
回答No.1

>「○○するとき○○したい」とかってなんて言うのかな?とかで困っています。 『とか(並立助詞「と」+副助詞「か」)』を使うなら、並立する他の事象も併記しないと閲覧者には何の判断もできませんよ。

関連するQ&A

  • 中国語の翻訳

    中国語翻訳について: 中国語→日本語に訳したいが無料のサイトは、中国語のピンイン入力で中国語変換機能がないため、かな(ローマ字入力)入力で日本語漢字にあるものはできますが日本漢字にないものはできないと思ってます。 1,かな入力で中国語に変換する方法はありますか。 中国語変換後は無料サイトで日本語変換が可能です。 2,無料サイトでピンインで入力して中国語に変換後日本語に翻訳する方法はないでしょうか。 3,翻訳ソフトを紹介下さい。 電子辞書は持ってますので単語の翻訳は可能ですが、長い文章を変換できるソフトがあればお願いします。 ・日本語⇔中国語の両方できるもの。 よろしくお願い致します。

  • エッジで日本語入力ができない

    約1月前にウインドウズ7から10に無料アップデートしました。そのときからマイクロソフト・エッジで日本語入力できません。つまり、今までは、PCのキーボードの「半角/全角・漢字」を押すと、英字入力から日本語入力に変換されましたが、これが変換されないのです。Google Chromeでは出来ます。なぜエッジでは出来ないのでしょうか。

  • 中国語の読み方を入れて、日本語に変換

    無料のソフトで、中国語の読み方をいれて日本語に変換されるソフトみたいなのはないものでしょうか。 例えば、「にーはお」→「こんにちは」となるような。 探してみたやつでは、中国語(漢字)ででてくるので分りませんでした。こんな都合のいいものご存じないでしょうか。 お願いします。

  • PCの入力に中国語と日本語を使うとおかしくなる

    メールでよく中国語、日本語混成の文章を書くのですが、どうも最近、日本語の入力がおかしくなってきました。例えば、「行く」と入力したいのに、「行」しか出てこず、もう一度、「く」を入れないといけないとか、同じように「言」など、よく使う漢字ほど、思い通りの変換の選択肢が出てくれません。また、そのほかの字でも、変換後第一候補に出てくる漢字が、 以前と違ってかなり的外れな漢字が多く出てくるようになって来ました。なぜでしょうか。どなたか経験された方はいないでしょうか。

  • ワード:日本語入力をいっしょにしたい

    現在私のパソコンのエクセルでは、1文を書いて最後に読点を入力すると変換されます。 shiftキーと矢印キーで、文節を任意の単語で区切って再変換しています。 今書いているこの文章もそうなっています。 ところが、ワード(Word 2002)ではそうなりません。 長い文章では、文頭のほうから自然に変換されてしまうし、読点入力のみでは変換されません。 日本語入力の規則を慣れたものに統一したいので、どこを設定すればいいか、やり方を教えてください。 よろしくお願いします。

  • 日本語変換

    取引先からWORDフォーマットで送られてきた英文を日本語に訳そうとしているのですが、原文の各文節の最後でエンターキーを押して次のラインの頭から日本語を入力してどの部分を訳したものかわかるようにしたいのですが、日本語入力が漢字もカタカナも変換できません。 今までにも同じ翻訳作業をしてきましたがこんなことは初めてです。変換できるようにするにはどうしたら良いでしょうか? 教えてください。

  • 日本語に変換できません

    Web上の日本語の変換がうまくいきません。。下のバーには「あ」と日本語入力のマークが出ているのにweb上のページに何か文字を入力しようとすると(たとえば検索のところ)、ローマ字で表記されて日本語に変換されません。たとえばweb上のページで検索のところに「東京」と入力すると、「toukyou」とでて日本語に変わりません。また半角/全角キーもききません。でもWordとかのソフトではうまく変換できます。いまもワードからコピーして貼り付けています。。あとなぜか、私が設定して置いている画面の上にあるGoogleの検索バーは正常に変換されます。パソコン初心者なんでよくわからずに設定をかえてしまったのかもしれません。。

  • 日本語をUnicodeに変換したい

    文字コードを変換したいのですが、 日本語文章をUnicodeに変換する方法 もしくはフリーウェアなどありますか? 例えば、こんにちは と入力して 変換すると、Unicodeで3053,3093,306b,3061,306f という風に変換されるようにしたいのですが。 よろしくお願いします! jAVA,MATLABなら使用可能です。

  • Outlookの日本語変換ができません・・・。

    先日、こちらに「日本語変換ができない」という質問を投稿させていただいた者です。お陰様で、このように日本語変換入力ができるようになりました。ありがとうございました。ただ、どういうわけか、未だにOutlook Express使用時のみ、日本語変換入力ができません。@のキーを押すと "[ " が出てきます。Outlook Express 使用時のみに日本語変換入力ができないことなんてあるのでしょうか。ちなみにhotmailでは問題なくできました。教えてください。どうぞよろしくお願いします。

  • 日本語学習者用の日本語辞典

    日本語学習者用の日本語辞典について質問させて頂きます。友達に日本語の学習をしている外国人の友達がいますが、その友達の日本語の学習がはかどるように日本語の辞書をプレゼントしようと思っています。そこで質問ですが、その友達のための、何か良い辞書はないでしょうか。因みに辞書は、日本語学習者用の日タイ辞典はないでしょうから、日英辞典を探しています。ご紹介頂ければ幸いです。尚、質問に不備が有れば後ほど補足させて頂きます。宜しくお願い致します。