私の答えは

このQ&Aのポイント
  • 私が英語に翻訳してもらいたい文です。日本の魅力を知ってもらいたいと心から思っています。
  • 私はバンドをしており、そのバンド名が日本で注目されることを期待しています。
  • 私は3.11の地震と津波で多くの悲しみを経験しましたが、それを乗り越えて未来への希望と力に変えていきたいと思っています。将来は学校の先生になり、自分の経験を通じて多くのことを教えることができればと願っています。
回答を見る
  • ベストアンサー

この文章を英訳していただきたいです。

私では↓文章を英語にする力がありません...なのでどうかお力添えお願い致します! ○○さんが日本に来て、私が案内するのであれば、英語の勉強を沢山しなければいけませんね...!!日本の魅力を知ってほしい気持ちを糧にして頑張ります! バンドをしているのですね!!!それは凄い!そのバンド名は日本で注目されると思いますよ!注目されるということはミュージシャンにとって有利だと思います! 私も自然災害は神様のテストだと思います、なので私達はそのテストの答えを探さなければなりませんよね! 私は3.11の地震と津波で家を失い、学校の後輩を失い、友ともばらばらになりました、けれどこの経験があったからこそ未来へ伝えられる事は沢山あります、なので私は将来、学校の先生になろうと思っています。先生になって、失ってから気付くものの多さや、世界の人々が日本を心配し助けてくれたこと、生きてさえいれば可能性は消えないこと、など、私だから教えられる事を教えたいと思います! あ、もちろん学校の勉強もきちんと教えられるように勉強頑張ります! これが私の答えです。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

If ○○ is coming to Japan and I am to be the guide, I better get busy learning English! I will do my best based on the wish that I can show you how charming Japan is. So you are in a band. That's great! The name is likely to attract attention in Japan. And that I hope is to your advantage as a musician. I also think a natural disaster is a divine test, so we have to look for the answer. I lost my house, my younger schoolmates in the earthquake of March 11, and my friends are scattered leaving the familiar area. For the experience, I have a lot to pass on, and I want to become a teacher. As a teacher, I can talk about how many things we begin to appreciate after we lose them, how people around the world were sympathetic toward Japan, and how being alive makes one realize how many possibilities there are. Needless to say, I will try to be a competent teacher of the academic subjects I choose. That is my answer.

sasanoki_saisai
質問者

お礼

お礼が遅くなってしまってごめんなさい(´-ω-`) 回答ありがとうございました!参考にさせていただきました!

関連するQ&A

  • 文章を英訳して欲しい

    観覧ありがとうございます、 英語に精通している方、英訳にお力添えお願いします。 【私は音楽を学んでいます。なので大学も音楽を学べる大学を目指しています。 この間ピアノを習っている先生に「大学に入ったらドイツ語を勉強してね」と言われました、ドイツ語を学び、より深く音楽を学べたらと思います。 そして将来は学校の音楽の先生になろうと思っているので、そのために日々勉強しています!毎日が充実して過ごせています!】 この文章を英訳していただきたいです! 宜しくお願い致します。

  • 文章を英訳して欲しい。

    英語に精通している方、お力添えお願い致します。 この文を英文にしていただきたいです! 外国の友人からlineが来て、いつもは私の微量な英語力で返しているのですが、これはきちんと伝えたい のでお力添えお願い致します!! 【宮城県は3.11の津波の影響でなくなってしまったお寺もありますが、たくさんいいお寺があります、例えば大崎八幡神社は歴史があり、日本の歴史に深く関わっています。 日本のお寺を見るのなら京都にある「血天井」もみて欲しいな!血天井というのは、お寺の名前ではありません。日本の戦国時代、たくさんの人々が戦いました、そして亡くなりました。その時に武家屋敷やお城の縁側に付着した血痕や顔や鎧のあとが縁側の板に染み付き、いくら拭いても洗っても落ちなくなり、縁側からその板を外し、供養のためお寺の天井にして手厚く供養しているものが「血天井」といい、京都各地に今も残っています。 養源院(yougenninn)というお寺の血天井は有名です。 本物の侍が生きてた時代を肌で感じられると思います。 もし日本に来たならば私が案内しますね!】 【東京事変で私が好きなのは「rakujitu(落日)」です、 東京事変のボーカリストは「Shiina Ringo(椎名林檎)」という名前でも活動していて、椎名林檎さんの「kuki(茎)」という曲は、昔の日本人というか、忍者の思想や心境を思わせるような曲調と歌詞で、私はとても大好きです。】 【私は本当に英訳が苦手です、学校の授業でも一番苦戦しているのは英語ですし、英文を読み、理解し、それに対して自分の意見を英語で書く事にまだ慣れていません】 長いですがどうぞお力添えお願い致します。

  • 日本語から英訳

    日本語から英語にする際のコツなんていうのはあるんでしょうか。学校で、英訳する際、どうも日本語訳のときのように上手くいきません。答えが1つとは限らないかもしれませんが、先生の出す答えとまるで違うときがあります。 何か、アドバイスがありましたら、よろしくお願いします。

  • 手紙を英訳してほしいです(中1生です)

    イギリスの学校の先生に出す手紙です。 Mrs.Rowe先生へ 元気ですか?お手紙ありがとうございました。 日本ではイギリスの様子がテレビでたくさん放送されます。 そのたびにすごく懐かしく感じます。 今私はOO市の中学校に通っています。そこでは合唱部に入っています。 毎日練習ばかりですがたのしんでいます。でも勉強がつらいです。この前の 実力テストでは500点中***点で、あまり実力が出せませんでした。最近勉強に集中できなくて困っています。 イギリスから帰ってきてすぐに英会話塾に通い始めました。 そこでは1学年上のクラスに入っています。最近、英検O級にごうかくできました。 イギリスにいたわりには英語がまったく話せませんが学校の英語の授業はよくできます。でも英語の先生がおっかないです・・・。最近怒られました・・・。 Mrs.Rowe先生は厳しかったけれど私たちのことを考えて親切に教えてくれました。本当に今までありがとうございました。 Mrs.Rowe先生が学校を辞めてしまうのは悲しいですがこれからもずっと楽しい生活を送ってください。            敬具 mezamasiterebiより ・・・・という感じです。自分でも考えたのですがまったく自信がありませんので、訳してほしいです。よろしくお願いします。

  • 津波について

    今回の災害で(津波)と言う言葉をよく耳にするんですが、日本語なのになぜ世界中の人が津波(TSUNAMI)と呼ぶんでしょうか?英語はないんでしょうか?

  • 英訳してくださいm(_ _)m

    真帆へ(Dear Maho) 元気?私はげんきです。こっちは期末テストが終わって本当に嬉しいです。Middleでの勉強はとても、難しくて、宿題も多いです。宿題が多いって本当に嫌だよね。英語の単語が難しくって嫌になっちゃうよ。特に数学が本当に面倒くさい。あと、先生が怖くって嫌になっちゃう!インド人の先生って目が恐いんだ。そっちは最近どう?杏樹(Anjyu)は無茶してない?はるか(Haruka)は一人ぼっちになってない? やや(Yaya)は学校に来てる?みんなのことをきづかってあげてね。大好きだよ。私の友達!                                                         愛より(Ai)

  • 日本のバンド探し方

    私はアメリカのミュージシャンで、ベースも、ギターも引ける。もうすぐ日本に英語を教えに来るけど日本にいるならJ-Rockバンドに入りたいと思う。日本でどうやってバンドやバンドメートを探すのか?

  • 英訳お願いします。

    フィリピンの女の子に送る手紙です。英語に訳してください。 「こんにちは、◯◯さん 元気そうで、なによりです。勉強がんばっているようで、私も嬉しいです。 日本の冬はあなた達が経験した事がない寒い日が続きます。私は今仕事の都合で京都に居ますが、夫のいる所は雪の多い所で、この冬は1.5メートル積もりました。みせてあげたいなあ。 私は毎日とても忙しいです。でも、いつという約束はできませんが、必ず会える日があると信じてください。 大きな地震と津波が日本を襲ったことを知っていると思いますが、私は大丈夫ですので安心してください。家族の皆さんによろしくね。みなさんが元気で幸福でありますように祈っています。」

  • どなたか次の和文を英訳していただけませんか?

    どなたか次の和文を英訳していただけませんか?  ダニエル先生は、はじめて日本の学校に来た時楽しかったですか。  私はダニエル先生とスピーキングテストをしたときすごく恥ずかしかったけどでもダニエル先生との  思い出になりました。  3ヶ月間ありがとうございました。                                   よろしくお願いいたします。

  • パソコンサイトなどを使わずに英訳してください!

    次の文章をパソコンのサイト(yahoo英語翻訳など)を使わずに英訳してください。 私たちが住んでいるところでは地震は起きませんでした。 しかし、日本の北のほうでは1000年に1度といわれるほど大きなマグニチュード9,0の大地震が起き、10mを超える津波が押し寄せました。 この災害で1万人を超える人々が亡くなりました。 2週間以上たった今でも停電や断水が続き、被災した方々は寒い中、厳しい生活を強いられています。 また、この災害で原子力発電所も被害を受け、放射線が放出されたりしています。 首都の東京がある地方も停電が続いたりしています。 今、日本は本当に危機的状況です。 しかし、少しずつですが復興は進んでいます。 各国からの支援やボランティアの方々のおかげです。 完全に復興するには何年かかるか分からないけど、みんなでひとつになり頑張りたいと思います。 心配してくれてありがとうございます。 少し表現が変わっても大丈夫です。 どなたかよろしくお願いします。