- ベストアンサー
英訳してください
彼女に取って怖いことは死を迎えることではなく、死んでしまうことによって彼の記憶の中から消えてしまうことなのである。彼女は愛する人の記憶から抜けてしまうことは死を迎えることより悲しいことであった。
- nagatomosann
- お礼率3% (9/229)
- 英語
- 回答数1
- ありがとう数0
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
What is dreadful for her is not meeting her death, but is the fact that after her death, the memories he has will all be gone. For her, the loss of her memories from his mind will be more dreadful than meeting her death. 以上で如何でしょうか。
関連するQ&A
- 英訳をお願いします。
前回に引き続き投稿させていただきます。申し訳ございません。 和文(1)「死の意味も生の意味も分かっていない人間に、安楽死という「死ぬ権利」は無いと考えたほうが良いのではないだろうか。」 和文(2)「安楽死の法制化は、死ぬ権利のある人を「死にたい」という欲望からどう救い出せるかを真剣に考える良い機会となるのではないだろうか。」 よろしくお願い致します。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします。
安楽死についての文章です。 和文(1)「なぜなら、死の間際と言えども自分の死を自分の意思で決めて良いのかという疑問があるからである。」 和文(2)「これはもはや学術論と言うよりは宗教論の範囲なのかもしれない。」 不十分な点がありましたらお答えいたします。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 死んでしまったら記憶はどうなるの?
脳死の状態になってから脳の中の細胞はいつ死んじゃうんですか? 自分が持っていた記憶や情報はすぐ消えていっちゃうんでしょうか? たとえばの話、‘死,と判断された後その人の記憶とかを読みとる?取り出す?ことなんてできるんでしょうか? 変な質問ですいません。このことに関する情報,些細なことでも結構ですのでよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)