• ベストアンサー

"ああでもせんと"とはどんな意味ですか?

"ああでもせんと" 私は韓国人ですが日本のゲームをしている中このようなセリフを見たが意味を分かりません。どうか教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 2014japan
  • ベストアンサー率22% (35/159)
回答No.2

ああでもせんと=あのようにでもしないと 何かを良くするための行動の事です。 そして、その行動は普通より大げさな行動を言います。 たとえば 目覚まし時計を鳴らしても全く起きない、寝起きがものすごく悪い子供に、親がバケツの水をかけて起こす様子を、 ああ(バケツで水をかける)  でも(強調している)  せんど(やらないと) うちの子は起きない。 これでわかるかな? 学者ではないので、こんな説明しか思いつかないです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • meowcoooo
  • ベストアンサー率70% (55/78)
回答No.1

前後の文脈が欲しいですが、 「それはやり過ぎじゃないかな? 太郎が可哀想だよ」 「ああでもせんと太郎にはわからんよ!」 と使われたとして、丁寧にすると ああでもせんと ああでもしないと あんなことでもしないと という様になると思います。 ああ の使われる言葉としては 「ああだ こうだ うるさいよ!」 「ああゆうふうにすると上手くいくよ!」 などかな? 英語のthatになるかな。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • "おらんとこの畑"とは何ですか?

    こんにちは。私は韓国人です。日本のゲームの中で出てきたセリフで、"年取った農夫:今年はおらんとこの畑、出来が悪いで。。。。。。"という文章ですが, ここで"おらんとこの畑"って、どんな意味ですか? どうか教えてください。

  • 「…よくて?」の意味は?

    日本語の初心者です。どうぞよろしく <(_ _)> ゲームなどをするとき、「…よくて?」という言い方はよく聞きました。大部は女性キャラのセリフですが。 たとえば、「MELTY BLOOD」の秋葉には「気分はよくて?」というセリフがあります。 それは「気分はいい」の連用形と思いますが、なぜ連用形が質問を意味するとは理解できません。それはある固定的な日本語表現ですか、それとも何か「気分はよくて……?」の略ですか。 どうぞご指導ください <(_ _)>

  • どなたか意味を教えて下さい;;

    私のやっているゲームはもともと韓国のゲームで ブラジル人と中国人が多いのですが 日本人もブラジル人も中国人もみんな使ってる言葉があって 「ahuahuahauhauhua!」 っていうんですが日本人は「ahauhauhau」がほとんどで 外国人は順番はあんまり気にしないようです。 どなたか意味を教えてください><

  • 「近づくでない」はどういう意味ですか。

    皆さん、こんにちは。日本語を勉強している外国人です。 ご覧の通り、「召喚士様に近づくでない」はFinal Fantasy Xというゲームのセリフの一つなんですが、その意味合いは何かよく分かりません。 だいたい、「近づくでない」の」「近づく」は動詞の終止形または連体形ですよね。 なぜ「でない」という短語は「近づく」に接続することができるんですか。 どうか教えてください、ありがとうございます。

  • 「一周して潔い」はどういう意味ですか?

    こんにちは。 日本語を勉強している外国人です。 最近読んだ小説のなかに 「その諦めの悪さは一周して潔い」というセリフがあります。 辞書やネットで調べても、やはり意味がよくわからないです。 この「一周して潔い」って何の意味ですか? 知っている方、教えていただけませんでしょうか? よろしくお願いします。

  • このセリフ(関西弁)の意味は何ですか?

    こんにちは。 日本語を勉強している外国人です。 最近読んだ小説の中に、 「車にしょんべんかけて終わっといたら、ええ笑い話や」 というセリフがあります。 関西弁がよくわからないので、セリフの意味はわかりません@_@ 関西弁に詳しい方、教えていただけませんでしょうか? よろしくお願いします。

  • ネロネロってどういう意味ですか

    日本語を勉強してる韓国人です 中に入っているパイナップルと冬瓜のジャムは甘さ控えめでネロネロしている。 この文章でネロネロってどういう意味ですか

  • 만나고 싶다 と 보고 싶다 の深い意味を教えて!

    韓国で韓国人男性に出会って,メアド交換だけをして,日本に帰りました. メールはすぐに送ってくれて,私を褒めるすべての言葉を言ってくれます. そして,1週間くらい経ったときのメールに 벌써 만나고 싶다!と書いてありました. 韓国では,本当に心から会いたい人には,보고 싶다.を使うと聞きましたが... 彼は,なぜ 벌써 만나고 싶다!と言ったのですか? 心から会いたいと思ってないと言うことですか? 日本人の私には,만나고 싶다 と 보고 싶다 の深い意味が理解できません. ぜひ教えてください.

  • ちんしらんはどういう意味か?

    韓国のハイトビールCMのセリフでちんしらんと聞いた覚えございますが、内容的には「パカペソ。バチュチョーどうなの真珠御用。はら~はぬ、黒木ブー原野クロッキー影版ブログニュン、ベッチュネチンシラン。」とおっしゃってました。ついでに韓国語でちんしらんはどういう意味か具体的に教えてください。

  • どういう意味?

    ある洋画で(少しだけコメディーな感じ) セリフの中に Taco Bell dog と言っていたセリフがあったのですがどう言う意味なんですかね~? というのは タコと言ったことが異様におかしくて(海のタコ?タコ介・・みたいな) どういう意味なんだろうと調べましたが どうやらタコベールはお店(ファスト フード)の名前らしいのですが でもなんで初めて見た犬に対して タコベールドッグと言ったのかがわからなくて・・ ちなみにその犬は足に包帯をつけていてワンワン吠えていました やっぱり英語で文脈とか入れないとわからないですか?