• ベストアンサー

英訳お願いします。

あなたを見ない日はない、というくらい頻繁に見かける。 という英文を書きたいのですが、どのように表現すればいいのかわかりません。 どなたか、英訳お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

A day of mine never ends without seeing you. 《あなたを見ないことには、私の一日は終わらない》 が直訳の意味です。

mizore0623
質問者

お礼

ありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳お願いいたします

    友人のエッセイの英訳作業を行っているのですが、何分まだ中学生なもので、本場で使われる英語の感覚とかが良く分かりません;次の英文を自然な表現で(アメリカ寄りでも、イギリス寄りでもかまいません)英訳していただけると幸いです。 (危ない状態の船とか飛行機で、一人があわてる大勢に向けて) 「どこかに捕まれ! 捕まりさえすれば生き延びられる!」 「みんな落ち着け! 踏みつけられてる人がいるんだ!」 なんかダサい和文ですが; よろしくお願いします。

  • 英訳を教えて下さい。

    いつもお世話になっております。 下記日本語文の英訳を教えていただきたいです。 ・私は少しだけしか英語を話せません。 ・私はほとんど英語を話せません。 ・(英語がまだうまく話せない為)英語で案内(説明)する上で、あなたに対して失礼な(気に障る)表現をしてしまうかもしれませんが、ご了承下さい。 これをビジネス英語と、まだ友人になって日の浅い人に対して話す場合 との英文にしたいのですが、どのような文章にすればよいでしょうか?

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 「どっちかというと、土曜日の方が都合がいいかな。 楽しみにしておくね!」 なるべく簡単な表現にしたいのですが、どのように訳したらよいでしょうか? どなたか、宜しくお願いします。

  • 英訳お願いします!!

    HPに載せる英文を考えているのですが、 「早く私を抱きしめて」という文がどうしても英訳できません。 英訳お願いします!!

  • 英訳お願いします。

    こちらの文章を 英訳してください。 *(著名な作家の言葉を指して) 彼の言った とても印象に残った言葉が あります。 本当にその通りだと 思う。 *本当にそう感じたは I think so やagreeやthat's true , impressiveなどを 用いればいいのでしょうか? agreeはちがいますね、 感銘を受けた、心からそう思った、 を英文にするとどういった 表現が適切でしょうか?

  • 英訳

    申し訳ありません次の言葉を英訳するとどう表現すればよろしいでしょうか。ご教示下さい。  ”本日は我々にとって実体験はないとしても忘れてはいけない日です。” よろしくお願いします。

  • 会則の英訳について

    私の所属している会の会則を英訳したいと考えています。しかし、会則っていうのは非常に日本的な表現なので、このまま訳しても理解してもらえないのではないかと思います。 英文の会則(規則)を掲示しているHPをご存知の方がいたら教えてください。(どんな分野でもかまいません)

  • 【英訳希望】スローガン

    「すべては一人一人が望むくらし(生き方)のために」 上記の意味合いで、スローガンらしく端的な表現で英訳頂けると幸いです。 個人的には「All for~」って始まりがいいかな?って思ってますが、それに拘らずにいい英文があればお願いします。

  • こちらを英訳お願いいたします。

    こちらの文章を英訳してください、 お願いいたします。 (1)その写真に写っている指輪可愛いわね。 どこで買ったの?どこのメーカー? Where did you get ~から、 きちんとした英文がつくれません。 「どこのメーカーの指輪?」は Who makes of ling? で合っていますか? (2)彼女のファッションは好き。 古着とハイブランド(ブランド服?) をうまくミックスさせてるわ。 (3)あなたが写っている写真 Photo you're in it Photo with you in ~ なんて表現していいか 分かりません。 英訳をご指示ください。 お願いいたします。

  • 英訳お願いします

    作品の中でのキャッチコピーとなるものを英文にしたいのですが、「あなたは永遠に愛することを誓いますか?」という文章の英訳または近い英文を教えて下さい。