The Family Physician's Diagnosis and Heartfelt Conversation

このQ&Aのポイント
  • Yesterday, Doctor Storm spoke softly and affectionately to the narrator, whose wife has been ill for the past three weeks.
  • The wife's illness is a combination of a heart lesion, kidney poisoning, and neuritis.
  • The narrator asks for clarification on the meaning of 'ill now for these three weeks past'.
回答を見る
  • ベストアンサー

Only yesterday...

Only yesterday Doctor Storm, the family physician, who was in attendance on his wife, ill now for these three weeks past with a combination of heart lesion, kidney poisoning and neuritis, had taken him aside and said very softly and affectionately, as though he were trying to spare his feelings... ill now for these three weeks past...は、yesterdayにおいてnowであり、theseであるということですか。 分かり難くて申し訳ありません。

noname#195651
noname#195651
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

普通、直接話法を間接話法に変えるときに yesterday → the day before this → that という変換をする、と習うわけですが、 間接話法で yesterday/this のような単語が使われないわけではありません。 ひとつにはついさっき言ったばかりで場所も同じ、 時間的場所的隔たりもなければそのままです。 もうひとつ、今回のようなストーリーの場合、 ストーリー上で展開していることは 前の日は yesterday ですし、目の前にあるものは this/these です。 だから、この now もストーリー上の過去までにという wife, who had been ill for ~ then ですし、 these もその展開している now までの「この3週間」です。 つまり、yesterday までに、というのが now であり、these three weeks ですが、 申し上げたように、yesterday 自体がストーリー上のものです。

noname#195651
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

for these three weeks past の中に yesterday も now も含まれていると思います。

関連するQ&A

  • コンマ直後の形容詞がコンマ直前の名詞を修飾?

    Only yesterday Doctor Storm, the family physician, who was in attendance on his wife, ill now for these three weeks past with a combination of heart lesion, kidney poisoning and neuritis, had taken him aside and said very softly and affectionately, as though he were trying to spare his feelings: (後略) 上記の文の on his wife, ill now for these three weeks past with a combination of heart lesion でつまずいてしまいました。 理由としては、コンマがあったので wife に ill が形容詞として修飾すると分からなかったのですが、コンマがあるとどうしても隔たりを感じてしまいます。 最初は分詞構文かと思ったのですが、分詞構文は通例意味上の主語が明示されていない場合は文の主語か一般的な人になるので、途方にくれました。 現時点で自分なりに考えている ill が wife を形容詞として修飾していると解釈する文法的説明ですが、 his という強烈な限定語があるので、形容詞節(関係詞節)で修飾するには制限用法ではなく継続用法になるつまりこの理由からコンマをつけた。そして「関係代名詞+be動詞」はくだけた言い方だと省略可能なので、質問している箇所は「関係代名詞+be動詞」が省略された形である。 ということでまとめているのですが、自信がないので、文法的な説明をお願いします。

  • 大学入試 英語について

    来年関西大学の受験を控えている者です。 いくつか疑問がありますので質問させて頂きます。 「英文は返り読みせず、左から右へと読む」 これはよく言われてる事で、私も英語の受験勉強をし始めてからずっと心がけてきました。 しかし、かなり込み合っている講文になると頭の中で整理できなくなって返り読みせざるを得なくなります。 例えばこの文はヴィジュアル英文解釈にあった文ですが、 Only yesterday Doctor Storm, the family physician, who was in attendence on his wife, ill now for these weeks past with a combination of heart disease, kidney poisoning and neurosis, took him aside and said very softly and affectionately as though he were tying to spare his feelings. これで一文なんですが、ここまでくると前半部分がなんだったか忘れがちになって、確認のため文頭に目が行ってしまいます。 何度もヴィジュアル英文解釈は復習してますので、この問題を取り組む時、 ある程度先が予測できてしまいますので、返り読みせずなんとか頭の中で整理できますが、 初見においてこれほど込み合った文が一文で出て来た時、返り読みせず理解できる自信はありません。 こういう場合どう対処すれば良いのでしょう? 関大の長文は分量が多く、尚且つ問題を解きながら進むとなると、 時間的に正直ギリギリです(現時点での私ですが)。 それとも返り読みしないという事に拘り過ぎでしょうか? しかし、返り読みするのと、しないのとではやはり進むスピードが違いますし実際そう感じました。 ご意見お待ちしております。 それともう一つ。 単語についてなんですが、明らかに見たことのない単語がちらほらと過去問にあるのですが、 それらの単語は市販されている受験対策用の単語集にも載っていません。 大学入試の問題において、それら単語集を一冊完璧にこなしたとしても、わからない単語が一つもないというのはありえないですか? そこまで神経質になる必要はないのでしょうか? こちらも回答お待ちしております。

  • 英語 現在完了

    答えがわからず困っております。 間違えていても構わないのでわかる方回答お願いいたします。 現在完了の問題です。 ◎日本語の意味を表すように、空所に1語を補いなさい。 1、私はこんなに面白い本は一度も読んだことがない。 I have ( ) read such an interesting book. 2、今までヨーロッパへ行ったことがありますか。 Have you ( ) ( ) to Europe? 3、その男の人には以前どこかで会ったことがある。 I have seen the man somewhere ( ). ◎各組の文がほぼ同じ内容を表すように、空所に1語を補いなさい。 1、My sister became ill five days ago and she is still ill. My sister ( ) ( ) ill for five days. 2、It began to rain this morning and it is still raining now. It ( ) ( ) raining since this morning. 3、His grandmother died three years ago. His grandmother ( ) ( ) dead for three years. ◎「ずっと・・・だ」という文を完成しなさい。 1、He is in the hospital. He( ) since Sunday. 2、They live in the house. They( ) for ten years. 3、They are watching TV. They ( ) for two hours. 4、It is raining. It ( ) all day. 回答お待ちしております!

  • for と未来完了 の質問です

    文法事項で二つ質問です (1)「ここ~年間」という意味で、for~ と for the past~ の違いがよくわかりません。 (2) 「工事はあと三週間もすれば終わるでしょう」 という文で、   The construction work will be finished in another three weeks. となっていましたが、これをwill have been finishedと未来完了形にしてもいいのでしょうか? 以上2点よろしくお願いします。

  • justの役割

    My boyfriend and I have been together for three years. Everything is going well between us, and he's a sweet and thoughtful guy in general. But he didn't get me a present or card for Christmas, and it's been bothering me the past few weeks, though I've tried to just move on. just move onのjust はどのような役割でしょうか?よろしくお願いします

  • わからない英文があります!

    i have arrived in japan for nearly three weeks now! i was wondering what are you favourite libraries and galleries? librariesとgalleriesの意味というかニュアンスがよくわかりません! これは図書館とギャラリー(画廊)を教えてあげればいいのでしょうか? 他の意味もあるのでしょうか? わたしはイラストレーターなのでこの質問をもらいました。 アメリカの女の子でイケイケなので他に意味があるのかなと心配になりました。教えていただきたいです!

  • 訳を教えてください

    Two weeks ago I attended a holiday party with my boyfriend and his family. We’ve been together for three years, and since we moved to his hometown, I’ve gotten to know his parents and sisters better. I forgot about new medication I was taking, had a few drinks, and became drunker than I have ever been in my life. (Counting this event, I’ve only been drunk three times, so it’s extremely out of character for me.) I now know that I did something so horrible at the party that my boyfriend broke up with me via text and told me he has no interest in speaking to me ever again. I’m devastated. My now ex-boyfriend is the sweetest man I know, so I had to have done something cruel for him to do this. I had to have done something cruel for him to do thisの訳を教えてください。よろしくお願いします

  • どのような意味でしょうか

    I have been with my fiancé for almost four years. He’s smart, funny, generous, and attentive. He also has some problems with drinking and a wicked temper. These problems have come to a head before, with a couple of drunken tantrums over the years. This past weekend, it was worse than it’s ever been, and he put me through a wall. I’m OK physically now. The next day, he poured out the rest of his liquor cabinet (I rarely drink) and called a counselor to help him manage his anger. poured out the rest of his liquor cabinetはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • よろしくお願いします

    My boyfriend of the past three months recently received an email from a long-ago ex-girlfriend, who apologized for the way things had ended and wanted to catch up with him. She was the love of his life in college and shortly after. http://www.seattlepi.com/lifestyle/advice/article/Carolyn-Hax-Boyfriend-got-email-from-the-one-who-11949944.php My boyfriend of the past three monthsとはどのような意味でしょうか?また、had endedと過去完了が使われている理由を教えてください。あと、最後のセンテンスの和訳をよろしくお願いします。よろしくお願いします

  • allow for

    "Right now I can’t stop thinking about these Alexander Wang heels and the possibilities they would allow for." -and the possibilities they would allow for の意味を教えてください。