• 締切済み

レイドバック と レイバック

「のんびりする」という意味の英語でレイドバック(laidback)という俗語がありますが、レイバック(layback)という表現もあります。どちらも外来語として日本で使われていますが、どうして2つの表現があるのでしょうか。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • ybnormal
  • ベストアンサー率50% (220/437)
回答No.2

和製英語としてはわかりませんが、本来はlaidbackは形容詞で、laybackは名詞です。

bluesman2013
質問者

補足

辞書で調べるとlaybackは【自動詞】または【副詞】と出てきますね。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。  レイドバック     はおっしゃる通り、のんびりすると言う英語から来ています。下記のように音楽によく使われます。     http://www.asahi-net.or.jp/~ng1f-ist/laidback.html 2。  レイバックは二つ意味があって、一つは下記のようなフィギュアスケートの用語です。     https://www.google.co.jp/search?q=%E3%83%AC%E3%82%A4%E3%83%90%E3%83%83%E3%82%AF&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=n1L4UoaPCpPqoATE6ILAAQ&ved=0CDYQsAQ&biw=1364&bih=880 もう一つは、下記のように登山の技術用語です。     http://www.thefreedictionary.com/layback 3。 もとの英語でも別々のことばで、仰向けに寝て「のんびりする」のと、「のけぞったような姿勢をとる」という、2つの意味があるわけですが、それが日本語に輸入された後にも区別されています。

bluesman2013
質問者

補足

さっそくのご回答ありがとうございます。辞書で調べると【lay back 《米俗》 リラックスする.】とあって、「のけぞる」の意味が出てこないのです。どうしてでしょうか。

関連するQ&A

  • レイドバック レスポールカスタム

    高校二年の女子です。 ギター初心者なのですが、今日楽器屋さんにいったのですが、 成り行きでレイドバックのLPS450(cs)というギターを薦められたのですが、音や重さ、弾きやすさは他の楽器に比べてどうなのでしょうか? 教えてください。

  • トランプ氏の英語?

    トランプ氏の英語って、 なんか俗語みたいな表現が多くないですか? 分かりやすいようで、知らない単語も入ってるように思います 日本人でいうと誰の日本語に近い、とかあるでしょうか?

  • 英語の俗語

    日本語で言う、ことわざと言うか俗語になるのかわかりませんが、大根役者とは売れない芸人ですけど英語で表現するにはなんと言うのですか?

  • 都城市の「レイドバック珈琲」

    都城市にドライブスルー型のコーヒー店「レイドバック珈琲(コーヒー)」というお店がしばらく前にオープンしたそうですが、評判は良さそうですか?(飲まれた方の感想もいただけるとありがたいです) また、都城市でおすすめのコーヒー店、喫茶店などありましたらお願いします。 ※OKWAVEより補足:「都城市への移住」についての質問です。

  • 和独辞典に載っていない言葉を調べるには?

    こんにちは。ある日本語を英語で何て言うのか調べるには、和英辞典を使いますよね。そして同様に、ドイツ語で何て言うのか調べるのには和独辞典を使いますよね。それで 英語の場合は日本で最大の和英辞典を使えば、俗語とか除けばほぼ全て対応できますが、ドイツ語だと最大の和独辞典でも大したものはなく、専門用語、新語、外来語など載っていないものも多いです。ドイツ語の得意な皆さんはどうやって調べていますか?

  • I'll be back. の意味

    以前から思っていたのですが、「I'll be back.」の意味は何でしょうか?「戻ってくる、帰ってくる」という意味でしょうか?  文法的にはどうなんでしょうか? I will be back. willの後ろには動詞の原形が必要なので、amの原形であるbeとなり、意味は「いる」という意味でしょう。そして「back」は「もとへ、帰ってくる」という意味でしょう。  直訳すれば「私は戻っているでしょう」となります。日本語にすると変な気がします。日本語で戻ってくるを英語にそのまま直すと、I'll come back.となると思います。この様に言ってはいけないでしょうか? 以上、私の考え方、訳し方はおかしいでしょうか?

  • 「全然」の使い方

    最近、テレビで「全然OK!」という表現がよく使われているのを聴きますが、違和感を感じてしまいます。 これって正しい表現なのでしょうか? 参考までに、三省堂の辞書を調べてみたところ、俗語としては「-いい」という意味が入っているようなので日本語として認知されてはいるのでしょうが・・・。

  • 日本語の外来語問題に関して

      中国人です、日本語が好きですが、英語が嫌いです。   日本語の外来語は多いですね、外来語を記憶する難いです、   日本人は一度見るだけあの外来語の意味を理解できますか? 例えば:アンペア、ブランディ、ディスコ、チーズ、クラブ、ホワイトハウスなどなど   外来語の意味も全部理解しますか?

  • レギオンレイド(大規模戦闘)は英語ですか?

    レギオンレイド(大規模戦闘)は英語ですか?

  • ある表現(外来語かも)を探しております

     いつもお世話になっております。ある表現を探しております。この表現は一つの外来語かもしれません。 A:C(地名)はどんなところですか。 B:【 】。  【 】の中に一つの単語があります。もしかしてこの単語は外来語かもしれません。この外来語の意味は「何もない」です。Bの答えの意味はつまりC(地名)は何もないところです。これにぴったりする外来語はあるのでしょうか。情報が少なくて、申し訳ありません。もし、見当のついた方がいらっしゃいましたら教えていただけないでしょうか。  日本語を何年間も勉強していますが、まだまだ文章がうまく書けません。質問文の中で不自然な表現がありましたら、それも併せて指摘していただければ助かります。宜しくお願い致します。