- ベストアンサー
敵性語禁止
戦時中の敵性語禁止自体は都市伝説みたいなもので、公式に禁止されたことはありません。 陸軍は変な日本語への置き換えをしていますがこれは戦時と関係ない昔からの伝統。 勝手に空気を読んで英語などを避ける事はあっても言い換えるべき日本語が無いものはそのまま使っています。 トランプもその例です、他にはラジ(ヂ)オ、スパイ、ガソリンなどがあります。 この解釈で合っていますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- yama891
- ベストアンサー率13% (191/1368)
関連するQ&A
- トランプは戦時中何と呼ばれていた?
こんにちは。トランプには4つのスートがありますよね。つまり、スペード、ハート、ダイヤ、クローバーです。 でも、ぼくのおばあちゃんは それらを 黒桃、赤桃、菱形、三つ葉 と呼んでいます。恐らく、戦時中に英語の使用が禁止されていた名残だと思いますが、トランプは そのまま呼んでいます。でも、 戦時中は トランプも 本来の日本語で置き換えられて呼んでいたと思うんですが、何と呼ばれていたでしょうか?
- ベストアンサー
- カードゲーム
- 零戦ってゼロ戦と呼んでいいの?
零戦のことをゼロ戦と言ってますが、零はレイと読みゼロとは読みません。なぜゼロと英語読みするのでしょうか? ましてや戦時中英語は敵性語だったのでゼロを使ってはいけないはずです。 それとも当時からゼロは日本語で「零」と書いて正しかったんでしょうか?些細なことですが以前から気になっていますのでどなたかご回答お願いします。
- ベストアンサー
- その他(社会問題・時事)
- フランス語でYsの発音は?
ブルターニュ地方の伝説にある水没都市の名前「Ys」なのですが、日本語訳では「イス」または「イース」と併記される事が多いのですが、フランス語の発音ではどちらが近いんでしょうか? ご教授よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 洋食に、日本名をつけたら・・・
洋食は、中国では当然漢字での名前がありますよね。 でも、ちょっと日本語とはイメージも違っていることでしょう。 又、戦時中は敵性用語で横文字が使えなかったので、色々な日本名があったことでしょうね。 でも、それらは今の日本ではピンとこないものも多いでしょうし、当時にはなかった洋食も、たくさん増えましたし・・・ そこで、今の日本で、洋食に日本名をつけるとしたら、どんな名前になるものでしょうかね? 例えば、代表的な「カレーライス」なら、さしずめ「辛汁ぶっかけご飯」とでもなりますでしょうか・・・ 皆さんの色々な命名のアイデアをお待ちしていますので、宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- アンケート
- 日本語を英文にしてください
下記の日本語を英文にしてください。よろしくお願いします。 私は西日本の岡山県の中心地である岡山市に住んでいます。 日本の政令指定都市の1つです。 でも東京に比べれば緑が多く空気も綺麗でビルは低くて少ないです。 桃太郎が鬼を退治したという伝説がある街です。 あなたの街も空気が綺麗で素敵な所だと想像できます。 私はテキサスバーガーを食べたことがあるけど、本当にあるのですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 米軍基地のイベントやアメリカンフェス
に今年初めて行ってみようと思っているのですが、どんな感じなのでしょうか? 行った方のブログを見ると身分証さえあれば、日本語だけでも特に問題ないように感じます 実際の軍人と会話したりするのは禁止ですか?(スパイと疑われたりとか?)
- 締切済み
- その他(国内旅行・情報)
- 野球用語の様々なアウトについて
日本で最も普及しているスポーツである野球には、戦時中に敵性語を使ってはいけないという事からか、アウトに関して幕末の尊皇攘夷の時代のごとく物騒な用語が並んでいますが、その中で次の用語についての英語又は英語での説明が分かる方、是非ご教示ください。よろしくお願いします。 1.刺殺 2.補殺 3.挟殺(塁間で走者に野手がタッチする事、英語はないかも知れない) 4.捕殺?(フライ等打球を捕球してアウトにする?英語はないかも知れない) 5.併殺(所謂ダブルプレイ) 6.三重殺(所謂トリプルプレイ)
- ベストアンサー
- 英語
- 京セラドームで稲葉ジャンプ
こんにちは。 北海道日本ハムファイターズの稲葉選手で有名な『稲葉ジャンプ』。 京セラドームでは禁止と小耳に挟みました。 理由は球場の耐久性に耐えられないからと聞きました。 この噂は本当ですか? それとも都市伝説ですか? ご存知の方、ご教授して下さい。
- ベストアンサー
- 野球
お礼
回答ありがとうございます。