• ベストアンサー

販売実績を英語で言うと

すいません。「2011年度の一年間で1000kgの販売実績がある」と英語で伝えたいのですが 2011年度の一年間の一年間、とは英語でどのように言うのでしょうか? forは間という意味があると思うのですが単純に2011とforの後に書けば良いでしょうか? 詳しい方いましたら教えてください。 It is 1000kg sales result for

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1442/3777)
回答No.1

Our total sales in fiscal year 2011 was 1000Kg. のように会計年度を使う方法は如何でしょう? この場合の in は ~におけると訳します。

toto073
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 inかforでよさそうですね。

その他の回答 (1)

回答No.2

既に過ぎてるので経験になると思います。なので I have made sales of 1000kg for the year on 2011. 現在、未来なら for a year を使うといいともいます。もし今年ならFor this year(この一年間で)とかですかね! しかしがんばってますね。  

toto073
質問者

お礼

ありがとう ございます。とりあえずこれで送ってみます!

関連するQ&A

  • 英語に関しての質問です

    英語を勉強している者です。 分からない所があるので教えて下さい。 That is how I do it に関係する使い方で That is how it is supposed to be done がよくわかりません。 これがやるべき方法です や こうやるのです という意味ですよね。 これの考え方として be supposed to で何々する予定です、や 何々することになっている ということになりますよね。 加えて be done は受動態で ~される という使い方ですよね。 これだとガチガチの日本語にすると ~されるすることになっている方法です  もしくは 何々する予定とされている という事になりますが、 考えれば考えるほど意味が分からなくなってしまいました。 正しい考え方と訳し方を教えて下さい。 それと give it a try の使い方と一緒?かどうかはわからないですが give sales a try という使い方がとある英語サイトでありました。 全文だと I've been wanting to give sales a try. なのですが これはit を sales に変えただけですか? it の部分を名詞に変えて  (名詞)に挑戦してみたい という使い方ができる ということで合っていますでしょうか。 長くなりましたが教えて頂けると幸いです。 よろしくお願いします。

  • 翻訳をお願いします(英語)

    Is this item still available for sales? if yes Kindly reply me with your final cost for a buy it now Price through Email. オークションで出品中の商品に対して 上のような質問が来ました。(ちなみに出品サイトは日本なのですが) 翻訳サイトを利用してもイマイチよくわからないのですが・・・・ 「もし、即決金額以下でも良いならメールをください」とかそのような意味でしょうか? 英語がわからないのでどうしたものかと思っています。 ちなみに出品している商品は時計です。

  • 英語がまったくわかっていないのですが、

    英語がまったくわかっていないのですが、 it is not searched. は 「探索しない」という意味でしょうか? searchは動詞で、searchedは何になるのでしょうか? it is not 動詞ed. は、何と覚えればよいのでしょうか?

  • 英語でのコメントを頂いたのですが…

    こんばんは、英語で 「Hey, can anyone tell me what this is?? It was in the list of vids recommended for me, but I haven't a clue what it is!」 というコメントを頂いたのですが、残念ながらどういう意味か分かりません…… 多分私に何かを教えてくれという意味だと思うのですが;; 詳しい意味まで分かりませんでした。 コメントの意味と、どういう内容で返信したら良いのか教えて頂けると助かります。 私の勉強不足によるもので恐縮ですが御回答頂ければと思います;;

  • 英語表記の転職資料の意味

    転職の選考が進んでいる会社より資料の提出を求められているのですが、質問内容が英語です。意味はわかるのですが、直訳の意味しかわからないので、ニュアンスや意図がやや理解できていません。 英語の質問のニュアンスや意図がわかる方いらっしゃいましたら教えて頂けないでしょうか。 ■質問 (1)Deal of your choice (2)Why are you a good fit for job (3)過去5年間の販売実績という質問部分に「Quota」「Actual」「% of quota」とあるのですが、それぞれ何を指しますか。

  • 英語の質問

    It is useless. と同じ意味で、It is of()(). のカッコの中を教えてください。高1英語です。勉強。教育。

  • All I need~ .」について

    All I need~の後に続く接続詞について教えてください。 たとえば All I need for it~」:「私がそのために必要とする全ては~することである」 という文にしたいのですが、 itのあとに「is to 動詞~」で正しいのかどうかがわかりません。 Googleで「"All I need for it is to"」で検索してもヒットしませんでしたから。 逆に、「"All I need for it to"」だと結構出てきたのですが、その場合、意味が変わってきますよね? もしかして、isを省略できるのでしょうか? それとも、もっと自然な言い方があれば教えてください。 どなたか英語に慣れている方、お願いします。

  • 19時より前のほうが都合がいい 英語

    「19時より前のほうが都合がいいです」を英語で言うとどうなりますか? It is more convenient for me before 19:00. Before 19:00 is convenient for me. はどうでしょうか? 宜しくお願いします。

  • 大容量のサイズの販売希望を英語で

    すみません。質問があります。 買い物をする時に「もっと大容量のサイズの販売を希望します」と英語で表現するには以下で通じるでしょうか。サイズについては服のような物では なく、米のように、グラムで計るものが、100g 200g 1kg 単位で販売されているのですが・・。sizeよりcapacityの方が良いでしょうか? 通じれば良いのですが、もっとよい表現がありましたらアドバイスいただけると助かります。 I hope for large size sale

  • It is~for人 to~

    よくあるit is構文ですが、 It is easy for me to study English. for me を最後に持って来たら文法的には間違いなのでしょうか。 It is easy to study English for me. 何も考えずに、一つの形としてIt is~for 人 to~ で覚えてきましたが、 for人を「形容詞とto」の間に入れる「べき」なのか、入れた方が「ベター」 なのかどちらなのでしょうか。 形容詞とtoの間に入れた方が意味としては伝わりやすいと思うのですが、 実際にテストなどでfor meを一番最後に持って来たら、×になるのでしょうか。 教えていただけますとうれしいです。 よろしくお願いします!