• 締切済み

英訳以来

外国人相手の面接で 「最後に、自己PRをさせていただいてもよろしいですか?」 というのは、英語でどのように表現すればよろしいですか。 面接が明日に控えているので、急ぎではありますが、よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

みんなの回答

回答No.2

No1さんが優しく訳したのは一応通じますがやはり英語を母国語とする人から見ると少し違和感がします。決まり文句のようによく言われているのは下記の通り。参考に慣れればと思います。 I'd like to mention a few things about myself at the end of the interview.

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

「最後に、自己PRをさせていただいてもよろしいですか?」 1.May I talk to you about myself in the end? 2.Would you let me assert myself at the end of this interview? 以上のような言い方が可能です。ご参考になればと思います。

関連するQ&A

  • 面接について

    ただ今就活真っ只中の者です。 先日、面接を受けに行って来ました。 そこで面接官に、最後の質問で 「では、最後に何か言いたいことはありますか?質問でも自己PRでも構いません」 と言われたのですが、私は逆質問をしてしまいました。 この場合の質問は、質問ではなく自己PRをした方がいいのでしょうか? 自己PRのほうが、面接官の記憶に残りますよね…

  • 高校入試面接の自己PR

    高校入試の個人面接で「自己PRをしてください」という質問が出たらどのように答えればよいですか?私の場合、 ・志望校が外国語教育に力を入れている。 ・英語教室に9年通っていて、英検準二級取得。ICEEコミュニケーション検定2級取得。 ・人の前で歌ったり、外国人と英語で話したり、演技をしたり、自分を表現することが好き。 ・目立ちたがり。 ・夢は国際的な場で活躍したい。海外で自分を表現できる仕事に就くこと。 ・得意なこと、好きなことにはどんどん打ちこむタイプ。 というような事柄を入れたいのですが、うまく文章にまとまりません。「ここまで考えてあるんだったら自分でやれよ。」といいたいのはやまやまなのですが。(泣) 文章力のない私を助けてくださぁい!

  • 面接内容について

    私は職業訓練校に通いたいと考えているのですが。 以前職業訓練校に通っていた友人に聞いたら、入所する時には面接が重要であると話をしていました。 そこでさっそく相談会に行き、いろいろ話しをきいてきました。その中で、講師の先生が言っていた、面接の重要ポイントは、面接時の<最後の何か質問は無いですか?>だそうです、そこで自己PRのもっとも表現できると言っていたのですが、どうPRしていいのか考えても全然思いつきません。まずいです。 ちなみに、面接は明後日です。誰か良きアドバイスをお願いします。

  • 自己PRは

    お聞きしたいんですけれど 明日面接があります。自己PRはどんな事を言ったらいいでしょう?

  • 【英訳】髪の先端が黒いよ!

    英訳お願いします。 外国の友人と話していたのですが うまく英語で表現できなかったものを教えていただきたいです。 どう表せばよかったでしょうか。 1, 友人の染めた髪の根元に元の黒い色が見えてきてたので 「髪の先の方黒くなってきてるよ」と言いたかったのですが どう表現すればよいでしょうか。 2, 「左から3番目の彼との関係は??」 上から、下から、右からx番目などの表現はどう表せばよかったでしょうか? 3, 友人と話しつつも英語を学習しています。 そんな時 「それと似た意味(反対)の表現他にも教えて!」 「もう少し簡単な言い回しで言ってもらえますか?」 このように表現したいです。 相手が外国人のため疑問点を直接には上手に聞けないので こちらで質問させてください。よろしくお願いします。

  • 英文レジュメとは別に、自己PRや職務のサマリーを書くのですが。。。

    英文レジュメとは別に、自己PRや職務のサマリーを書くのですが。。。 よろしくお願いします。 転職活動をしていて、英文レジュメとは別に、自己PR,職務のサマリーを一枚で書いてほしいといわれました。 英文レジュメ等は定型に近いものがあるため困らなかったのですが、自己PRなど、 日本語の職務経歴書に近い形で、文をだらだら書いていいのか、それとも箇条書きタイプにするのか 迷っています。また、面接対策として、口頭での自己PR文句に近い形で文書にするのがよいのか(長くなってしまう恐れもあるので) 外人の部長が見るとのことなので、どうすればよいか迷っています。 日本語で書いたものを英語に訳す形で作って行くのが賢いか、または 相手の立場(忙しさ)なども考慮して、なるべく簡潔に、箇条書きなどにしたほうがいいのか。 たとえば自己PRであれば hard working self starter ・・・・ といった感じか、もう文章で目いっぱい書くのがよいか。。。 また自己PR等をする時に、効果的な表現やフレーズがあれば是非教えてください。 よろしくお願いします。

  • 【英訳】もったいない!

    たとえば、京都になどに来た外国人の若者がお金がないからと言って、金閣寺のすぐそばまで来たのにもかかわらず、入場しようとせずに帰ろうとした場合 「ここまで来て、金閣寺を見ずに帰るのはもったいないよ!」とか「ここまできて、~しないで帰るなんて!(もったいない)」 と表現する場合はどうしたらよいのでしょうか? 英語の場合「もったいない」=「ムダ」というようなニュアンスがあるような気もするのですが、相手に誤解を与えないように表現できれば、と考えています。

  • 自己PRで今までの職務経験を話すのはいいのでしょうか

    明日面接があります。そこで、自己PRで悩んでいます。 私は今までに4社で働いてきたのですが、それぞれの職場での仕事内容とそこで得たことを自己PR(自己紹介)にしようかと思っているのですが、それでもいいのでしょうか。長所や短所を話したほうがいいのかと悩んでいます。教えてください。

  • 英訳に

    自己紹介文を書くのですが、『フルーツが大好きです』という部分は英語にできるのですが、あとの2行をどうやって英語にしたらいい分かりません・・ 少食という表現とあっさりした食べ物の表現に困っています。 食べ物はフルーツが大好きです。 私は少し少食ですが、食べることは好きです。 あっさりした食べ物が基本的に好きです。

  • 英訳お願いします。

    野球のコーチをしています。 ボールを最後までよく見て打て。 と英語ではどのように表現できますか? よろしくおねがいします