- ベストアンサー
拷麩に似ている日本料理もあるでしょうか
日本語を勉強中の中国人です。拷麩という上海料理は一般的にいえば日本の方のお口に合うでしょうか。「グルテンを蒸して作った食品」と中日辞書でこのように説明されています。拷麩に似ている日本料理もあるでしょうか。 また、質問文に不自然な日本語がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- katokundes
- ベストアンサー率22% (492/2217)
関連するQ&A
- 札幌のおいしい日本料理屋のお勧め
日本語を勉強中の中国人です。札幌のおいしい日本料理屋をお勧めいただけませんか。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 北海道
- 日本料理店の電気
日本料理店の電気 日本語を勉強中の中国人です。日本料理店で見かけた電気のことについてお尋ねいたします。添付した写真の電気は日本語で何と言うのでしょうか。外は紙のようです。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 日本の方は中国の北京に行きますか
日本語を勉強中の中国人です。先日、中国の北京に一週間ぐらい旅行にいってきました。上海ではあちこちで日本語が聞こえるのですが、なぜか北京ではこの一週間で街で日本語が一言も聞こえませんでした。日本の方は北京にはあまり行かないのでしょうか。それとも黙っていて慎ましく行動していて北京を歩いているのでしょうか。ツアーも見かけませんでした。なぜでしょうか。やはりいまどきの中日関係は冷えているでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- アジア
- 「日本料理屋」は自然な日本語の表現でしょうか
「日本料理屋」は自然な日本語の表現でしょうか 日本語を勉強中の中国人です。Googleで検索した時に気づいたことなのですが、「日本料理店」という表現はかなりヒットしていますが、「日本料理屋」はなぜかヒットしていません。「日本料理屋」は普通言わないのでしょうか。それは自然な日本語の表現になっているのでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 中国語の「素雅」に対応する日本語の一つの単語
日本語を勉強中の中国人です。中国語の「素雅」という言葉は、中日辞書によると、「質素で気品がある」、「さっぱりしていて上品である」となっております。くどくて長すぎると思うので、一つの日本語の単語で表現したいのですが、可能でしょうか。「シック」と「渋い」とどちらの感覚に近いのでしょうか。あるいはほかに対応できる表現をご存知でしたら、教えていただけないでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 中国語
- 日本料理屋で見た絵についてお尋ねします
日本料理屋で見た絵についてお尋ねします 日本語を勉強中の中国人です。日本料理屋で見た絵についてお尋ねします。絵の中の女性は芸者でしょうか。昔の貴族でしょうか。どういう階級の人でしょうか。身分がよくわかりません。手に花を持って何をしているのでしょうか。どなたかその絵の意味を説明していただけないでしょうか。ご参考までに、写真を添付いたします。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 絵画・イラスト・デザイン
- 日本料理屋で料理の写真を撮るのは普通禁止でしょうか
日本語を勉強中の中国人です。日本語のわからない中国人記者の文章を読みました。日本の高級日本料理屋での経験を語りました。料理人がその記者のカメラに反感を持っているらしいです。記者が立ち上がって、料理の全体を撮ろうとした時、早く座るようにと料理人に言われました。あと、外国の人に冷たいのに、日本人のお客様と楽しそうに話しているとも書かれていました。 お聞きしたいのですが、日本料理屋で料理の写真を撮るのは普通禁止でしょうか。日本の職人は頑固のところがあると思って、よく理解したいと思います。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 日本語の「人間」の意味を教えていただけませんか
日本語を勉強中の中国人です。日本語の「人間」という言葉についてお伺いします。この言葉は中国語のなかで「人の世、この世、現世、浮世、俗世間」という意味をしているのですが、日本語にはもうこの意味がすっかり消えたのでしょうか。大辞林を見ました。まだ残っているようです。中日辞書によると、『中国語の「人間」は日本語の「人間」の意味はない』と書かれていますが、その逆はどうなるのか気になりました。日本語の「人間」の意味を教えていただけないでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 哲学・倫理・宗教学
- 日本料理店で見た意味がわからない絵
日本料理店で見た意味がわからない絵 日本語を勉強中の中国人です。日本料理店で見た絵についてお尋ねいたします。添付した写真の中のものは何でしょうか。線がついているボールのようなものに見えます。申し訳ありませんが、ガラスが反射しているので、はっきり写っていません。ご存知の方、教えていただけないでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 日本料理の中で主にお酢と砂糖を入れるレシピ
日本語を勉強中の中国人です。日本料理の中で、主にお酢と砂糖を入れるレシピはどんなものがあるでしょうか。これは二杯酢と言いましたっけ。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 料理レシピ
お礼
再びありがとうございます。「烤麩」の漢字を間違えて大変お恥ずかしいです。申し訳ありません。いろいろとても参考になりました。