自社製品の販売終了のお知らせ

このQ&Aのポイント
  • メーカーの営業です。この度、お客様に自社製品の販売終了の案内をすることになりました。
  • 弊社製品の一部機種に関する部品が終息方向となり、市場で当該部品の入手が困難となったため、やむなく販売を終了させていただくこととなりました。
  • ご理解いただき、今後もサービス向上のため努力して参りますので、末永くご支援を賜りますようお願い申し上げます。
回答を見る
  • ベストアンサー

販売終了に関する案内状<=文章確認お願いします

メーカーの営業です。この度、お客様に自社製品の販売終了の案内をすることになりました。下記のとおり、案内状のサンプルを作成しました。文章の内容確認と訂正いただけると幸いです。 ---------------------------------------- 拝啓  時下ますますご清栄のこととお喜び申しあげます。平素は格別のお引き立てにあずかり、ありがたく厚くお礼申しあげます。  この度、弊社にて販売を行っております弊社製○○の下記機種につきまして、**に関する部品が終息方向となり、市場で当該部品の入手が困難となったため、やむなく販売を終了させていただくこととなりました。   つきましては、市場より、今月入手予定の部品分をもちまして、販売終了とさせていただきます。    これまで御愛顧を頂いたお客様をはじめ販売店各位業界関係者の皆様には誠に申し訳なく存じますが、事情御賢察の上、何卒御理解を賜りますよう重ねてお願い申し上げます。  今後もサービス向上のため鋭意努力して参りますので末永く御愛顧賜りますようお願い申し上げます。  

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • katokundes
  • ベストアンサー率22% (492/2217)
回答No.2

「当該部品の入手が困難」 高騰、 製造者がなくなり入手不能 材料の供給不足 部品業者が廃番とし代替などの製造見込み無 部品が変更になり大幅な設計変更が必要になった。 代替品の有無、価格 切り替え時期の明示 その分野の商品からの撤退なのか 「当該部品」を販売店の方がお客様に合わせることは上手ですよね、責任を回避してする場合もあるから、部品を探すのも。

wakeme
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 製造できない理由や表現が、とても参考になりました。

その他の回答 (1)

  • pusai
  • ベストアンサー率38% (451/1162)
回答No.1

> 市場より、今月入手予定の部品分をもちまして、販売終了とさせていただきます。 有り得ないくらい身勝手な無責任さですね 「いついつをもって販売終了とさせていただきます。つきましては、いついつまでに最終注文の数量を取りまとめて御連絡いただけるよう、よろしくお願い申し上げます」 と、ラストバイの案内からです。 ラストバイすら受け付けずに一方的に「今月」などと突然販売終了するのは、メーカとして致命的な無責任さです 通常、半年以上前にはアナウンスするのがメーカとして常識でしょうね サービス向上? 寝言にしか聞こえません 身勝手な販売終了をしていてサービス向上を詠うのであれば、顧客からの 「なら今週中に完全コンパチの代品サンプルを○台用意してね。今月中に代品の評価をしなくてはいけないから、直ぐに頂戴ね。当然いまの奴より安くなるよね」 という要望にも確実に対応するくらいのサポートができるのでしょうか?

wakeme
質問者

お礼

厳しいお言葉、ありがとうございます。 おっしゃるとおり、客先を度外視した、身勝手な内容でした。 ご教示どおり、ラストバイの連絡を先にいたします。

関連するQ&A

  • 事務所移転の案内について

    下記文面にて各取引先へ連絡しようと思います。 「拝啓 時下ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。 平素は格別のお引立てを賜り、厚くお礼申し上げます。 さて、弊社本部移転に伴い下記の日程にて発注データ受信電話番号が変更になります。 つきましては、大変お手数ですが、御社システムを変更していただきますようお願い致します。 また、発注スケジュール及び、内容の変更もございますのでご確認願います。 皆様には多大なご迷惑をお掛けしますが、趣旨をご理解の上、ご協力下さるよう宜しくお願い申し上げます。」 この文章にさらに「関係・各所にも連絡のほど宜しくお願い申し上げます。」という一文を加えたいのですが、 どこに加えたらよいでしょうか?

  • 移転案内の英語文書

    このたび、事務所が移転することになったのですが、海外の取引先にも移転案内を通知しなければなりません。海外に通知するために特別な様式、形式などがあるのでしょうか? どのように書いたらいいかまったく分からず困っています。 参考になる例文、サイトなどがあれば教えてください。 ちなみに、日本語では以下のとおりです。 「 貴社益々ご清栄のこととお慶び申し上げます。   日頃は格別のご愛顧を賜り厚くお礼申し上げます。   さて、このたび当社は、4月2日付で事務所を下記の  通り移転することにいたしましたので、お知らせ  申しあげます。  今後ともお引き立てのほどよろしく御願い申し上げ  ます。」 今日中に文書を完成させなければなりません。よろしくお願いします。

  • カードがつくれません

    オリコカードを契約してからm-staのカードやイオンクレジットのトイザらスカードがつくれませんでした。 私はお金を借りた覚えもないので何が原因でカードがつくれないのか不安でたまりません。 そのときの文章です ↓ --------------------------------------------------------------- 拝啓 時下ますますご清栄のこととお喜び申し上げます。 平素は、格別のお引き立てに預かり厚く御礼申し上げます。 このたびはトイザらスカードお申し込みにつきまして、種々 検討をさせていただきましたところ 残念ながらお見送りさせて頂く事になりました。 何卒、事情をご賢察のうえ、ご了承たまわりますようお願い 申し上げます。 ごたぼうのところお手数お掛けしておきながら、今回はお申 し込みの意に添いかねる結果となってしまいましたが 今後ともご愛顧たまわりますようお願い申し上げます。                                                                                              敬具 追伸 大変恐縮でございますが詳細につきまして、ご説明を控えさせて     いただいておりますので何卒ご了承くださいますようお願い申し上げます。 ----------------------------------------------------------------- 原因として考えられる事柄を是非おしえてくださいおねがいします。 ちなみにわたしは専業主婦です。

  • 【お中元廃止の案内】

    【お中元廃止の案内】 とてもとても困っています・・・ 社長から 「今年からはお中元・お歳暮を頂くのは廃止しよう」と提案があり、 「案内葉書を作って!」と頼まれました・・・ 「不況と言う事を全面的に伝えて」との事ですが 中々いい例文が見つからず、四苦八苦しております。 どなたかお力添え頂けないでしょうか・・・ 宜しくお願い申し上げますm(_ _)m ※下記は現在考えております例文です。 (例文) 拝啓 貴社ますますご隆昌の段お慶び申し上げます。 また、いつも格別のお引き立てを賜り厚く御礼申し上げます。 さて、突然で甚だ勝手ではございますが、弊社と致しましては 景気低迷が続いておりますため、虚礼廃止・エコ活動の一環と致しまして 中元・歳暮などの儀礼は遠慮させて戴く旨方針が示されましたので、 今後は御放念戴きたく存じます。 弊社あての中元・歳暮のお心づかいはどうかご無用に願いたく存じます。 なにとぞ宜しくお引き立て賜りますようお願い申し上げます。

  • 下記の文が合っていのか教えて下さい。

    下記の文が合っていのか教えて下さい。 試験の案内を役員の方にFAXにてお知らせするものです。 拝啓  時下ますますご清栄のことと、お慶びを申し上げます。 平素は、格別ご高配を賜り厚くお礼申し上げます。 さて、次回の溶接試験の日程が下記の通り決定致しましたのでお知らせ致します。 ご多忙の事と存じますが宜しくお願い申し上げます。

  • 仕事関係の方にメールでの案内状の書き方

    イベントの幹事を行うことになったのですが、 メールでの案内状の書き方がわかりません。 以下の内容の案内状をおくるときの 文面で良い案があれば教えて頂けないでしょうか? 【送付相手】 ・会社の税理士 ・協力会社の社長 ・営業上のつきあいのある会社の方々(お客様ではない) 【内容】 ・ボウリング大会の開催のお知らせ  詳細な案内状をワードファイルで添付します。 ・ボウリング大会後は懇親会も行う ・出欠連絡も欲しい ちなみに今考えている文面は以下のとおりです。 --------------------------------------------------- ○○さま 平素は格別のお引立に預かり厚く御礼申しあげます。 さて、弊社では恒例のボーリング大会を別記の要領にて 開催させて頂くことになりました。 何かとご多用中とは存じますが、なにとぞご参加いただきたく ご案内を申し上げる次第です。 また、競技終了後は、ささやかではございますが 懇親会も予定しておりますので、 こちらへも奮ってご参加いただけますよう、 お願い申し上げます。 社員一同、皆様のご参加を心よりお待ちしております。 --------------------------------------------------------- このような感じなのですが 改良すべき点などございましたらご指摘ください。 よろしくお願いします。

  • 段落の書き出しは改行して1字分下げる?

    国語の質問です。 段落の書き出しは改行して1字分下げると教わった記憶があるのですが、その通りにやると一行が一段落である文が続くと見た目が変になってしまいます。 これは正しいのでしょうか、それともわたしがとんでもない勘違いをしているのでしょうか? 例えば、下記のような例です。 最初の3行が全部1字分下がっています。  拝啓 時下益々ご清栄の段、お慶び申し上げます。  平素は弊社業務に関しまして、格別のご高配を賜わり、誠に有り難うございます。  さて、弊社の○○○○○につき、下記の通りお見積りいたしますので、ご検討の上、 ご採用賜りますよう、よろしくお願い申し上げます。            敬 具

  • 車部品を入手するルート及び外国へ車部品輸出について

    最近、知人の車部品販売会社(外国)は外国から日本の車部品を直接に輸入するルートを作りたいですけど、私にとって真っ白ですから、以下の内容を知りたいです。 車部品の入手ルート、 部品カタログ及び市場価格を入手方法、 各部品メーカに連絡する方法など。 詳しい方が教えても宜しいでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 英訳を教えていただけますでしょうか。

    いつも英訳でお世話になっております。 憎たらしいアメリカ人がいて文句を言いたいのですが、 英語が苦手なので困っています。 助けてください! 下記の文章の英語を教えていただけますか。 「弊社は貴方の部品をカスタマイズしません。 弊社は客を選ぶ権利を持っています。 弊社は貴方を客として認めません。 なぜなら貴方はクレイマーだからです。 貴方はご存知ないかもしれませんが、 日本人は非常に誇り高い民族です。 貴方は以前、弊社を怒らせましたよね。 よって、貴方の部品をカスタマイズする事は お断りまします。 文句があるならLに言ってください。 日本人を見くびるなよ、バカ。」 です。 意訳でも構いません。 私の言いたい事が相手(アメリカ人)に伝わる英語を教えてください。 でも、日本人を見くびるなよ、バカ。 は言いたいです。 このクレイマーのアメリカ人のせいで損害を受けています。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • フィルムスキャナーの当時販売価格

    最近、ネットオークションで下記のフィルムスキャナーを落札したのですが、つい熱くなり予算をオーバーしてしまい、「もしや、当時販売価格より高くついたのでは?」などと考えてしまいます。 販売終了品で、価格調査も出来ないので、ご存知の方がいらっしゃいましたら、当時の定価と市場価格など教えて下さい。 よろしくお願いします。 ・MINOLTA DiMAGE Scan DualIII ・MINOLTA APSアダプター AD-10

専門家に質問してみよう