• 締切済み

credit enough credit

以下の文章のcredit enough creditとはどういう意味でしょうか? 記事は、アメリカ人の日本料理店のオーナーシェフが自分の経歴について答えているものです。 I then worked for Roy Yamaguchi, who doesn't credit enough credit. He was doing sashimis with shiso and jalapeño even before Nobu. http://eater.com/archives/2012/05/02/tim-cushman-oya-interview-part-one.php よろしくお願いします!

みんなの回答

noname#202629
noname#202629
回答No.3

名詞のcreditの意味は添付辞書の3番 http://www.macmillandictionary.com/dictionary/american/credit 3 [uncountable] praise for something you have done or achieved enough = 形容詞 enough credit =名詞句で動詞のcreditの目的語となる。 enough praise for smoething he has done or achieived. が目的語で 彼が今までしてきた事、または、成し遂げた物に対しての「十分な称賛」 動詞のcredit 2 [usually in negatives or questions] to believe that something is true dosn't credit = それが真実・永遠の物とは信じない。 http://www.macmillandictionary.com/dictionary/american/credit_23 すれば、「ロイ・ヤマグチは今までに料理人として成し遂げた十分賞賛に値するものが永遠であるとは信じてはいない(または、それに囚われない)。」 言い換えれば、彼は、常に斬新な創作料理に挑戦し続ける。 彼は、ノブより前に、刺身のつまに、’しそう’と青唐辛子を使っていた・・(でも何時までも、その皿にしがみついてはいなかったのよ。)

engg
質問者

お礼

細かくご説明くださり、ありがとうございます! お礼が大変遅れてごめんなさい!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

creditを動詞として使うときは、人を目的語にするのが普通で、credit enough creditという言い方はかなり変則的です。(学校のテストならほぼ確実にバツがつくと思います) 文脈から意味を推測するなら、たぶん、「彼は(彼にふさわしい)充分な評価を得ていない」の意味だろうと思います。 そうであれば、 is not given enough credit.とか does not get enough credit.のように言うのが普通でしょう。 あるいは、 does not credit himself with enough credit. のつもりかもしれませんが、それなら、 「自分自身を充分に評価していない」 =「控えめすぎる(もっと世間にアピールすればいいのに)」 という含みかもしれません。 ちなみに、Royさんはこちらの方。 http://en.m.wikipedia.org/wiki/Roy_Yamaguchi http://ja.m.wikipedia.org/wiki/ロイ・ヤマグチ ハワイ料理の第一人者ということなら立派なものですが、世界のNobuへの評価に比べると、さすがに少し見劣りするかもしれません。 http://en.m.wikipedia.org/wiki/Nobu_Matsuhisa http://ja.m.wikipedia.org/wiki/松久信幸

engg
質問者

お礼

ありがとうございます! お礼が大変遅れてすみません! リンクもたくさんありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.1

「世間の言っていることを信用しない」という程の意味。 以上、参考まで。

engg
質問者

お礼

ありがとうございます! お礼が大変遅れて申し訳ありません。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • enoughの使い方について

    ”It was a poor enough meal, but・・・・"という文章は 「いかにも貧しい食事だったが・・・」と訳すと思うのですが、このenough の使い方は"He is old enough to drive."という例文のように、「~するのに十分な」と同じ使い方なのでしょうか? 副詞のenough は、ほかにも「まったく」「まぁまぁ」などの意味もあるようですが、どうなのでしょうか?

  • dirty enough

    大学入試の問題です。お願いします。 The window was ( ) to see through. 1. dirty enough 2. barely dirty enough 3. hardly dirty enough 4. not too dirty 答えは4で、notは文全体を否定するので「見通せないほど汚れていない」と訳せるのでわかるのですが、 3は何故駄目なのでしょうか。hardlyはどこにかかるのでしょうか。

  • enough=静かに?

    授業中、ALTが喋っている生徒に対してEnough!と言いました。 Be quiet!やShut up!なら分かりますがenoughを使う事もあるんですか? 「お喋りは十分よ!」って意味なんでしょうか? それとも単なる聞き間違い?(^_^;) ご回答よろしくお願いしますm(_ _)m

  • enoughについて

    ・You'll find out soon enough. : すぐに分かることですよ https://eow.alc.co.jp/search?q=find+out You'll find out soon. でも良いですよね?enoughがあることで何が違うのでしょうか?よろしくお願いします

  • 訳して enough was enough

     Kimberly, who was fourteen at the time, decided enough was enough.  なんとなく分かるのですがいまいちピンと来ません。 動詞が三つもあるし( was, decided, was ) 訳と文法を教えてください。

  • enough とenough of で

     Why don't you buy a car? You have enough money. は、わかるのですが、 (1)cannot get enough of good food (2)I can't get enough of chocolate. 私はチョコレートならいくらでも食べられる。 "Yes, we've had enough of peacemaking!" (3)「そうとも、もう馴れ合いはごめんだ!」 (1)(2)(3)のような例文見つけました。 enoughを代名詞として使って ofで 不可算の名詞が使えそうなら Why don't you buy a car? You have enough of money. としても・・・・・これがよくない理由が見つかりません。見つけたいです。   宜しくお願いいたします。

  • enoughの訳し方がいまだに良く分かりません。

    I can't thank you enough.(何ともお礼の申しようもありません) I can't praise him enough.(どんなに彼を誉めても誉めきれない) 質問:僕は上の2つを「あなたには十分感謝することができない」「彼を十分に誉めることはできない」と訳してしまいました。 何で答えのような訳になるんですか?

  • enough toについて

    (1)He was kind enough to help me. (2)He was kind to help me. (1)(2)には何か違いがあるのでしょうか? enoughの必要性というか文に入れることでどのような効果があるのかが分かりません。 どなたかお知恵をください。

  • enough to 「~するのに十分なほど~」「(十分)~なので~できる」

    enough to 「~するのに十分なほど~」「(十分)~なので~できる」 の説明に対し参考書に2つの例文が載っているのですが上の例文は理解できるのですが 下の例文が理解できません  なぜ「~するのに十分なほど~」「(十分)~なので~できる」から 私を手伝ってくれましたになるのでしょうか? He is rich enough to buy a yacht. 彼はヨットを買えるほどの金持ちです She was kind enough to help me. 彼女は親切にも私を手伝ってくれました

  • 和訳お願いします。

    I feel as if I were walking a tightrope one hundred feet over a circus audience and suddenly the rope is showing signs of breaking, and I get up from my seat and begin to shout once more the first words I can think of to communicate my terrible fear, and once more the usher comes hurrying down the aisle flashing his searchlight, and the old lady pleads with me, and the shocked audience has turned to stare at me, and I keep shouting: "What are they doing? Don't they know what they are doing? Why doesn't my mother go after my father and beg him not to be angry? If she does not do that, what will she do? Doesn't my father know what he is doing?" But the usher has seized my arm, and is dragging me away, and as he does so, he says: "What are you doing? Don't you know you can't do things like this, you can't do whatever you want to do,even if other people aren't about?You will be sorry if you don't do what you should do.You can't carry on like this,it isn't right,you will find that out soon enough,everything you do matters too much,''and as he said that,dragging me through the lobby of the theater into the cold light,I woke up into the bleak winter morning of my twenty-first birthday,the window-sill with its lip of snow,and the morning already begun.