[英語]編集中です。って何と言うのでしょう?

このQ&Aのポイント
  • 映像の制作に取り組んでいる者です。撮影が終了して現在編集作業中です。
  • post-productionの使い方がわからずにいます。
  • ご存知の方がおられましたらご教示おねがい致します。
回答を見る
  • ベストアンサー

[英語]編集中です。って何と言うのでしょう?

はじめまして。 映像の制作に取り組んでいる者です。 撮影が終了して現在編集作業中です。楽しみにしておいてね。 って何ていうんでしょう?グーグルしてみたのですが、あまり例文が載っていなかったので、post-productionの使い方がわからずにいます。 今後も有用だと思うので、ここで質問させていただいています。 ご存知の方がおられましたらご教示おねがい致します。 The shooting was done, now it's on post-production. or The shooting has done, we are working on post-production. これぐらいしか思いつきません。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.1

撮影終了という場合、wrap up(和製英語のクランク・アップにあたる言い方です。)という言い回しがよく使われます。これを使えば All wrapped up and now on to post-production. とか All wrapped up! and we are in post-production now. なんて言い方が出来ます。

Miku_89
質問者

お礼

大変勉強になりました。ありがとうございます。この言い回し、使わせていただきます。ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.4
Miku_89
質問者

お礼

ありがとうございました。実際に人々がどのように言っているのかを知れて大変勉強になりました。

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.3

「現在編集中です」 は、"editing in progress" がよいと思います。 「撮影が終了して現在編集作業中です」 の例としては、 Shooting over, editing in progress. Shooting completed, editing in progress. Shooting has wrapped. Editing in progress. など。 「楽しみにしておいてね」 は、 Look forward to the final print. Look forward to the final version. など。

Miku_89
質問者

お礼

ありがとうございます。Editing in progress 良い言い方ですね。

回答No.2

「(作品名) wrapped filming and is in the editing bay right now.」 でどうでしょうか。 「bay」には「湾・入り江」の他に「建物の中の仕切られた部分」というような意味があり 「editing bay」だと「編集室」になります。 (「editing bay」で画像検索してみてください) is in the editing bayで「編集室にある」=「編集中」という感じになるかと思います。

Miku_89
質問者

お礼

そういう言い方があるんですね。とても参考になりました。ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 英語で何て書いてあるか教えてください>ー<。☆

    The winner of the competition has been announced! Well done to Ludovico Unkle-Kant Cantarini for his post on why he is the biggest Jamiroquai fan ever! It involved tattoos, gigs, and a lot of travelling! Jay was impressed! The behind the scenes video is on it's way to you now before anyone else has seen it. European tour, Ludovico comp winner, travelling, tattoos, behind the scenes video coming and some more things round the corner. Keep checking in Party People! 英語を理解できる方が教えてくれると嬉しいです!:!。宜しくお願いします。

  • on disability

    I have been in a relationship for four years. My partner has fibromyalgia and rheumatoid arthritis. When we met, he had just found out. He was still active, working, and we had sex regularly. Fast forward: He is now on disability, not working at all, we rarely sleep together and he never leaves the house. I love him still, but I didn't realize how hard this would be. I know he has a lot to cope with, but it's hard on me as well. on disabilityはどのような意味でしょうか?あと、it's hard on meはit's hard for meとどう違うのでしょうか?よろしくお願いします

  • 英語

    We`re talking about an announcer [ (1)   ] on TV [   (1)    ]に入れるのに最も適しているのはどれですか? ア. worked  イ.  has worked ウ. working エ.  is working 1つ選んでください お願いします!

  • 英語文法

    最も適切な語(句)を選びなさい。 (1)The taller the golfer ,the more club speed (ones,she,those,we,you)will have with a normal swing.→解答はsheになりますが、なぜか?と日本語訳と構文等が理解できません。 (2)“Is that Italian restaurant next to the bookstore new?” “No,I think (it’s been open, it’s open, it’s opened ,it was opened)for more than a year now.” →解答はit’s been openになりますが、it’s openedではなぜ不適切になるのでしょうか?

  • 英語の文章を和訳してください。

    メールを開くとこんなメールがあり、 大変恐縮ですが和訳してください。 よろしくお願いいたします。 We are pleased to inform you of the final announcemento of The sponsor lotto Online Promo programme held on fridy,march 4th 2011 The draw was done electronically with several email addresses provideed to this has pualifieded tothis office by webmail providers to enhance the utilization of the internet. Your email address was picked as one of the ten winning email addresses. This has pualified you to claim the total cash prize of 900 uea dolla incash

  • 英語の質問です!

    (1)次の英文とほぼ同じ意味になるように空所に適語を入れなさい。 People somethings say they are computer-controlled, ( ) is sometimes ( ) that they are computer-controlled (2)次の語と同じになるように空所に適語を入れなさい。 =very (        ) 次の文を日本語に直しなさい。 The program has to be written by a human being,though some computers can now learn from what they have done  次の文のasと同じ用法のasを含む文を一つ選びなさい。 The program has to be written by a human being,though some computers can now learn from what they have done and modify their program (as )they gain experience.  (1)I asked her if she had done as I told her. (2)The fans got more excited as the game went on. (3)He is well known as a story teller. (4)As I have no money with me now, I cannot buy the book. お願いします!

  • 英文の翻訳お願いいたします。

    以下の英文の作成お願いいたします。 This has been addressed. I do apologize-this employee is a high school student Only working on saturday's and it was overlooked by a shipping supervisor. I am sorry,but we now knows,

  • 和訳をお願いします

    How are we going to take care of the shipping. It's more exspensive now then it was when I purchased the item. I don't know why I should be responsible for all the shopping cost. The first time it was around 14.00 dollars now it's 25.00.

  • 質問(英語)

    製品のプレゼンをするのにいい英訳教えて下さい。 添削おねがいします。(商品靴) THIS PRODUCT IS TOP MODEL. THE PRICE OF THE PRODUCT IS THIRTEEN HUNDRED. IT'S ABOUT ONE HUNDRED EIGHTEEN. WE HAVE ADDED A NEW FEATURE TO THE PRODUCT. 〇〇 DEVELOPED WITH 〇〇 IS INSTALLED,AND IT IS EXELLENT IN THE ANTI-BACTERIUM DEVELOPMENT. AND AN EXELLENT SHOCK-ABSORPTION MATERIAL 〇〇IS INSTALLED TOO. THE TARGET OF THESE PRODUCTS IS IN THIRTIES. SO,IT HAS PROPOSED BY THE DESIGN AND THE COLOR. THIS PRUDUCT WAS DEVELOPED FOR BIGINNERS. IT IS AN ULTRALIGHT MODEL OUR PRIMARY MARKET IS OLDER PEOPLE. BUT,WE WANTED TO FOCUS ON YOUNGER TARGET ALL THE TIME. THEREFOR WE'VE DEVELOPED THIS PRODUCT. THIS IS THE WONDERFUL PRODUCTS WITH WHICH THE DESIGN AND FUNCTIONALITY WERE COMPARTIBLE. IT'S ALSO EQUIPPED WITH A HIGHLY FUNCTIONAL 〇〇

  • 英語でどのように言ったら良いでしょうか。

    ホテルから以下のメールが届きました。 we do not have a valid card on the booking as the original one we have on the booking now has declined. As its is an advance purchase rate we do require full amount on the time of booking. ホテルにはカードの支払いが出来ていない件について、こちらでどのような対処をしたら良いのか尋ねたいのですが、そういう場合はどのような英文を送るのが適切でしょうか。どうぞよろしくお願いします。